Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yesaya 18:4

18:4 For this is what the Lord has told me:

“I will wait and watch from my place,

like scorching heat produced by the sunlight,

like a cloud of mist in the heat of harvest.”

Yesaya 35:10

35:10 those whom the Lord has ransomed will return that way.

They will enter Zion with a happy shout.

Unending joy will crown them,

happiness and joy will overwhelm them;

grief and suffering will disappear.

Yesaya 36:11

36:11 Eliakim, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic, 10  for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect 11  in the hearing of the people who are on the wall.”

Yesaya 40:26

40:26 Look up at the sky! 12 

Who created all these heavenly lights? 13 

He is the one who leads out their ranks; 14 

he calls them all by name.

Because of his absolute power and awesome strength,

not one of them is missing.

Yesaya 49:22

49:22 This is what the sovereign Lord says:

“Look I will raise my hand to the nations;

I will raise my signal flag to the peoples.

They will bring your sons in their arms

and carry your daughters on their shoulders.

Yesaya 60:14

60:14 The children of your oppressors will come bowing to you;

all who treated you with disrespect will bow down at your feet.

They will call you, ‘The City of the Lord,

Zion of the Holy One of Israel.’ 15 

Yesaya 66:17

66:17 “As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, 16  those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice 17  – they will all be destroyed together,” 18  says the Lord.


tn Or “be quiet, inactive”; NIV “will remain quiet.”

tn Heb “like the glowing heat because of light.” The precise meaning of the line is uncertain.

tn Heb “a cloud of dew,” or “a cloud of light rain.”

tc Some medieval Hebrew mss, with support from the LXX, Syriac Peshitta, and Latin Vulgate, read “the day.”

sn It is unclear how the comparisons in v. 4b relate to the preceding statement. How is waiting and watching similar to heat or a cloud? For a discussion of interpretive options, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:362.

tn Heb “and the redeemed will walk, the ransomed of the Lord will return.”

tn Heb “[will be] on their head[s].” “Joy” may be likened here to a crown (cf. 2 Sam 1:10). The statement may also be an ironic twist on the idiom “earth/dust on the head” (cf. 2 Sam 1:2; 13:19; 15:32; Job 2:12), referring to a mourning practice.

tn Heb “will overtake” (NIV); NLT “they will be overcome with.”

tn Heb “grief and groaning will flee”; KJV “sorrow and sighing shall flee away.”

10 sn Aramaic was the diplomatic language of the Assyrian empire.

11 tn Or “in Hebrew” (NIV, NCV, NLT); NAB, NASB “in Judean.”

12 tn Heb “Lift on high your eyes and see.”

13 tn The words “heavenly lights” are supplied in the translation for clarification. See the following lines.

14 tn Heb “the one who brings out by number their host.” The stars are here likened to a huge army that the Lord leads out. Perhaps the next line pictures God calling roll. If so, the final line may be indicating that none of them dares “go AWOL.” (“AWOL” is a military acronym for “absent without leave.”)

15 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

16 tn Heb “the ones who consecrate themselves and the ones who purify themselves toward the orchards [or “gardens”] after the one in the midst.” The precise meaning of the statement is unclear, though it is obvious that some form of idolatry is in view.

17 tn Heb “ones who eat the flesh of the pig and the disgusting thing and the mouse.”

18 tn Heb “together they will come to an end.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Yes 18:4 35:10 36:11 40:26 49:22 60:14 66:17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)