Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 2:16

2:16 Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.

Wahyu 2:22-23

2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, and those who commit adultery with her into terrible suffering, unless they repent of her deeds. 2:23 Furthermore, I will strike her followers with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay each one of you what your deeds deserve.

tc The “therefore” (οὖν, oun) is not found in א 2053 2329 2351 ÏA or the Latin mss. It is, however, included in impressive witnesses such as {A C 046 1006 1611 syp,h co}. Though the conjunction looks at first glance like a scribal clarification, its omission may be explained on the basis of its similarity to the last three letters of the verb “repent” (μετανόησον, metanohson; since οὖν is a postpositive conjunction in Greek, the final three letters of the verb [-σον, -son] would have been immediately followed by ουν). A scribe could have simply passed over the conjunction in his copy when he saw the last three letters of the imperative verb. A decision is difficult, however, because of the motivation to add to the text and the quality of witnesses that lack the conjunction.

tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).

tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.

tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.

tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).

tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”

sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.

tn Grk “each one of you according to your works.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Why 2:16,22,23
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)