Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 17:7

17:7 But the angel said to me, “Why are you astounded? I will interpret for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.

Wahyu 17:3

17:3 So he carried me away in the Spirit to a wilderness, and there I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.

tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).

tn Or “desert.”

tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Why 17:7 17:3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)