Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 1:20

1:20 Then I said to you, “You have come to the Amorite hill country which the Lord our God is about to give us.

Ulangan 11:3

11:3 They did not see the awesome deeds he performed in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,

Ulangan 26:6

26:6 But the Egyptians mistreated and oppressed us, forcing us to do burdensome labor.

Ulangan 28:37

28:37 You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the Lord will drive you.

Ulangan 34:7

34:7 Moses was 120 years old when he died, but his eye was not dull nor had his vitality departed.

tn The Hebrew participle has an imminent future sense here, although many English versions treat it as a present tense (“is giving us,” NAB, NIV, NRSV) or a predictive future (“will give us,” NCV).

tn In the Hebrew text vv. 2-7 are one long sentence. For stylistic reasons the English translation divides the passage into three sentences. To facilitate this stylistic decision the words “They did not see” are supplied at the beginning of both v. 3 and v. 5, and “I am speaking” at the beginning of v. 7.

tn Heb “his signs and his deeds which he did” (NRSV similar). The collocation of “signs” and “deeds” indicates that these acts were intended to make an impression on observers and reveal something about God’s power (cf. v. 2b). The word “awesome” has been employed to bring out the force of the word “signs” in this context.

tn Or “dimmed.” The term could refer to dull appearance or to dimness caused by some loss of visual acuity.

tn Heb “sap.” That is, he was still in possession of his faculties or liveliness.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ul 1:20 11:3 26:6 28:37 34:7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)