88:8 You cause those who know me to keep their distance;
you make me an appalling sight to them.
I am trapped and cannot get free. 1
32:30 How can one man chase a thousand of them, 2
and two pursue ten thousand;
unless their Rock had delivered them up, 3
and the Lord had handed them over?
32:1 Listen, O heavens, and I will speak;
hear, O earth, the words of my mouth.
16:11 God abandons me to evil 6 men, 7
and throws 8 me into the hands of wicked men.
19:4 I will hand Egypt over to a harsh master;
a powerful king will rule over them,”
says the sovereign master, 9 the Lord who commands armies.
1 tn Heb “[I am] confined and I cannot go out.”
2 tn The words “man” and “of them” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “sold them” (so NAB, NIV, NRSV, NLT).
4 tn Here “the spear” almost certainly refers to Saul’s own spear, which according to the previous verse was stuck into the ground beside him as he slept. This is reflected in a number of English versions: TEV, CEV “his own spear”; NLT “that spear.” Cf. NIV, NCV “my spear,” in which case Abishai refers to his own spear rather than Saul’s, but this is unlikely since (1) Abishai would probably not have carried a spear along since such a weapon would be unwieldy when sneaking into the enemy camp; and (2) this would not explain the mention of Saul’s own spear stuck in the ground beside him in the previous verse.
5 tn Heb “let me strike him with the spear and into the ground one time.”
6 tn The word עֲוִיל (’avil) means “child,” and this cannot be right here. If it is read as עַוָּל (’avval) as in Job 27:7 it would be the unrighteous.
7 sn Job does not refer here to his friends, but more likely to the wicked men who set about to destroy him and his possessions, or to the rabble in ch. 30.
8 tn The word יִרְטֵנִי (yirteni) does not derive from the root רָטָה (ratah) as would fit the pointing in the MT, but from יָרַט (yarat), cognate to Arabic warrata, “to throw; to hurl.” E. Dhorme (Job, 236) thinks that since the normal form would have been יִירְטֵנִי (yirÿteni), it is probable that one of the yods (י) would have affected the word עֲוִיל (’avil) – but that does not make much sense.
9 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).