5:17 There were 150 Jews and officials who dined with me routinely, 4 in addition to those who came to us from the nations 5 all around us.
7:73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.
When the seventh month arrived and the Israelites 6 were settled in their cities, 7
1 tn Heb “a thing of a day in its day.”
2 tn Heb “were sanctifying.”
3 tn Heb “heads.” The translation reads with the Qere the plural רֹאשֵׁי (ro’shey, “heads”) rather than the Kethib singular רֹאשׁ (ro’sh, “head”) of the MT.
4 tn Heb “who were gathered around us at my table.”
5 tn Or “from the Gentiles.” The same Hebrew word can refer to “the Gentiles” or “the nations.” Cf. the phrase in 6:16.
6 tn Heb “the sons of Israel.” So also in vv. 14, 17; 9:1.
7 tn The traditional understanding of the chapter and verse division here is probably incorrect. The final part of v. 73 is best understood as belonging with 8:1.
8 tn Heb “signs and wonders.” This phrase is a hendiadys. The second noun functions adjectivally, while the first noun retains its full nominal sense: “awesome signs” or “miraculous signs.”
9 tn Heb “they”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Or “arrogantly” (so NASB); NRSV “insolently.”
11 tc The present translation follows a few medieval Hebrew
12 tc The translation follows the Qere reading חֶסֶד (khesed, “loyal love”) rather than the Kethib reading וְחֶסֶד (vÿkhesed, “and loyal love”) of the MT.