Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 82:7

82:7 Yet you will die like mortals;

you will fall like all the other rulers.”

Mazmur 83:13

83:13 O my God, make them like dead thistles,

like dead weeds blown away by the wind!


tn Heb “men.” The point in the context is mortality, however, not maleness.

sn You will die like mortals. For the concept of a god losing immortality and dying, see Isa 14:12-15, which alludes to a pagan myth in which the petty god “Shining One, son of the Dawn,” is hurled into Sheol for his hubris.

tn Heb “like one of the rulers.” The comparison does not necessarily imply that they are not rulers. The expression “like one of” can sometimes mean “as one of” (Gen 49:16; Obad 11) or “as any other of” (Judg 16:7, 11).

tn Or “tumbleweed.” The Hebrew noun גַּלְגַּל (galgal) refers to a “wheel” or, metaphorically, to a whirling wind (see Ps 77:18). If taken in the latter sense here, one could understand the term as a metonymical reference to dust blown by a whirlwind (cf. NRSV “like whirling dust”). However, HALOT 190 s.v. II גַּלְגַּל understands the noun as a homonym referring to a “dead thistle” here and in Isa 17:13. The parallel line, which refers to קַשׁ (qash, “chaff”), favors this interpretation.

tn Heb “before.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mzm 82:7 83:13
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)