Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 8:3

8:3 When I look up at the heavens, which your fingers made,

and see the moon and the stars, which you set in place,

Mazmur 38:16

38:16 I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me;

when my foot slips they will arrogantly taunt me.

Mazmur 69:19

69:19 You know how I am insulted, humiliated and disgraced;

you can see all my enemies.

Mazmur 74:3

74:3 Hurry and look at the permanent ruins,

and all the damage the enemy has done to the temple!

Mazmur 90:16

90:16 May your servants see your work!

May their sons see your majesty!


tn Heb “when I see your heavens, the works of your fingers, the moon and stars which you established.” The verb “[and] see” is understood by ellipsis in the second half of the verse.

tn Heb “For I said, ‘Lest they rejoice over me.’” The psalmist recalls the motivating argument of his petition. He probably prefaced this statement with a prayer for deliverance (see Pss 7:1-2; 13:3-4; 28:1).

tn Heb “they will magnify against me.” See Pss 35:26; 55:13.

tn Heb “before you [are] all my enemies.”

tn Heb “lift up your steps to,” which may mean “run, hurry.”

tn Heb “everything [the] enemy has damaged in the holy place.”

tn Heb “may your work be revealed to your servants.” In this context (note v. 17) the verb form יֵרָאֶה (yeraeh) is best understood as an unshortened jussive (see Gen 1:9; Isa 47:3).

tn Heb “and your majesty to their sons.” The verb “be revealed” is understood by ellipsis in the second line.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mzm 8:3 38:16 69:19 74:3 90:16
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)