Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 76:4-5

76:4 You shine brightly and reveal your majesty,

as you descend from the hills where you killed your prey.

76:5 The bravehearted were plundered;

they “fell asleep.”

All the warriors were helpless.


tn Heb “radiant [are] you, majestic from the hills of prey.” God is depicted as a victorious king and as a lion that has killed its victims.

tn Heb “strong of heart.” In Isa 46:12, the only other text where this phrase appears, it refers to those who are stubborn, but here it seems to describe brave warriors (see the next line).

tn The verb is a rare Aramaized form of the Hitpolel (see GKC 149 §54.a, n. 2); the root is שָׁלַל (shalal, “to plunder”).

tn Heb “they slept [in] their sleep.” “Sleep” here refers to the “sleep” of death. A number of modern translations take the phrase to refer to something less than death, however: NASB “cast into a deep sleep”; NEB “fall senseless”; NIV “lie still”; NRSV “lay stunned.”

tn Heb “and all the men of strength did not find their hands.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mzm 76:4-5
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)