Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 8:33

8:33 But after turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan. You are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”

Markus 9:31

9:31 for he was teaching his disciples and telling them, “The Son of Man will be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise.”

Markus 11:2

11:2 and said to them, “Go to the village ahead of you. As soon as you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.

tn Grk “people’s.”

tn The plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is considered by some to be used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NRSV, “into human hands”; CEV, “to people”). However, because this can be taken as a specific reference to the group responsible for Jesus’ arrest, where it is unlikely women were present (cf. Matt 26:47-56; Mark 14:43-52; Luke 22:47-53; John 18:2-12), the word “men” has been retained in the translation. There may also be a slight wordplay with “the Son of Man” earlier in the verse.

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “They will kill him, and being killed, after…” The redundancy in the statement has been removed in the translation.

sn They will kill him and after three days he will rise. See the note at the end of Mark 8:30 regarding the passion predictions.

tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).

tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mrk 8:33 9:31 11:2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)