Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 3:10

3:10 For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him.

Markus 7:1

Breaking Human Traditions

7:1 Now the Pharisees and some of the experts in the law who came from Jerusalem gathered around him.

Markus 10:47

10:47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

Markus 14:66-67

Peter’s Denials

14:66 Now while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls came by. 14:67 When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.”


tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

sn See the note on Pharisees in 2:16.

tn Or “and some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Grk “to shout and to say.” The infinitive λέγειν (legein) is redundant here and has not been translated.

sn Jesus was more than a Nazarene to this blind person, who saw quite well that Jesus was Son of David. There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

sn Have mercy on me is a request for healing. It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace.

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mrk 3:10 7:1 10:47 14:66 14:67
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)