Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 5:18

5:18 I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter will pass from the law until everything takes place.

Matius 18:28

18:28 After he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. So he grabbed him by the throat and started to choke him, saying, ‘Pay back what you owe me!’

Matius 24:39

24:39 And they knew nothing until the flood came and took them all away. It will be the same at the coming of the Son of Man. 10 

tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated.

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

tn Grk “Not one iota or one serif.”

sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter (yod) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.

tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”

tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.

10 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mat 5:18 18:28 24:39
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)