Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matthew 26:21-22

26:21 And while they were eating he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.” 26:22 They became greatly distressed and each one began to say to him, “Surely not I, Lord?”

Matthew 26:25

26:25 Then Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus replied, “You have said it yourself.”


tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

tn Or “will hand me over.”

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mat 26:21,22,25
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)