Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 19:5

19:5 and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and the two will become one flesh’?

Matius 19:27

19:27 Then Peter said to him, “Look, we have left everything to follow you! What then will there be for us?”

Matius 27:46

27:46 At about three o’clock Jesus shouted with a loud voice,Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?”

sn A quotation from Gen 2:24.

tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.

tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

sn A quotation from Ps 22:1.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Mat 19:5 19:27 27:46
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)