6:30 Then 6 the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught. 6:31 He said to them, “Come with me privately to an isolated place and rest a while” (for many were coming and going, and there was no time to eat). 6:32 So they went away by themselves in a boat to some remote place. 6:33 But many saw them leaving and recognized them, and they hurried on foot 7 from all the towns 8 and arrived there ahead of them. 9 6:34 As Jesus 10 came ashore 11 he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So 12 he taught them many things.
1 tn Grk “she asked, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant and has not been translated.
2 tn Grk “and being deeply grieved, the king did not want.”
3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
4 tn Grk “his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 tn Grk “ran together on foot.” The idea of συντρέχω (suntrecw) is “to come together quickly to form a crowd” (L&N 15.133).
8 tn Or “cities.”
9 tc The translation here follows the reading προῆλθον (prohlqon, “they preceded”), found in א B (0187) 892 2427 pc lat co. Some
10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.
12 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.