1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
2 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
3 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
4 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
5 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
6 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
7 tn Here δέ (de) has not been translated.
8 tn Grk “said.”
9 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).
10 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
11 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.
12 tn This term also appears in v. 2.
13 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
14 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.