Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 24:46

24:46 and said to them, “Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,

Kisah Para Rasul 2:24

2:24 But God raised him up, having released him from the pains of death, because it was not possible for him to be held in its power.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

tn Three Greek infinitives are the key to this summary: (1) to suffer, (2) to rise, and (3) to be preached. The Christ (Messiah) would be slain, would be raised, and a message about repentance would go out into all the world as a result. All of this was recorded in the scripture. The remark shows the continuity between Jesus’ ministry, the scripture, and what disciples would be doing as they declared the Lord risen.

tn Grk “Whom God raised up.”

tn Or “having freed.”

sn The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor.

tn Or “for him to be held by it” (in either case, “it” refers to death’s power).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Luk 24:46,Kis 2:24
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)