Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Imamat 25:39-42

25:39 “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service. 25:40 He must be with you as a hired worker, as a resident foreigner; he must serve with you until the year of jubilee, 25:41 but then he may go free, he and his children with him, and may return to his family and to the property of his ancestors. 25:42 Since they are my servants whom I brought out from the land of Egypt, they must not be sold in a slave sale.

Imamat 25:1

Regulations for the Sabbatical Year

25:1 The Lord spoke to Moses at Mount Sinai:

1 Samuel 1:22

1:22 but Hannah did not go up with them. Instead she told her husband, “Once the boy is weaned, I will bring him and appear before the Lord, and he will remain there from then on.”


tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant.

tn See the note on Lev 25:6 above.

tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have adversative force here.

tn Heb “may go out from you.”

tn Heb “fathers.”

tn Or perhaps reflexive Niphal rather than passive, “they shall not sell themselves [as in] a slave sale.”

tn The disjunctive clause is contrastive here. The words “with them” have been supplied in the translation for stylistic reasons.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Le 25:39-42,1Sa 1:22
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)