1 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
2 tn Grk “alms.” See the note on the word “money” in the previous verse.
3 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
4 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa.
5 tn Grk “a certain Simon.”
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
6 tn Or “the Jewish Christians”; Grk “those of the circumcision.” Within the larger group of Christians were some whose loyalties ran along ethnic-religious lines.
7 tn Or “believers disputed with,” “believers criticized” (BDAG 231 s.v. διακρίνω 5.b).