Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 2:24

2:24 But God raised him up, having released him from the pains of death, because it was not possible for him to be held in its power.

Kisah Para Rasul 8:28

8:28 and was returning home, sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah.

tn Grk “Whom God raised up.”

tn Or “having freed.”

sn The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor.

tn Or “for him to be held by it” (in either case, “it” refers to death’s power).

tn Grk “and was sitting.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn Grk “and was reading.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

sn The fact that this man was reading from a scroll (an expensive item in the first century) indicates his connection to a wealthy house.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Kis 2:24 8:28
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)