1 tn Grk “some Jewish exorcists who traveled about.” The adjectival participle περιερχομένων (periercomenwn) has been translated as “itinerant.”
2 tn Grk “to name the name.”
3 tn Grk “who had.” Here ἔχω (ecw) is used of demon possession, a common usage according to BDAG 421 s.v. ἔχω 7.a.α.
4 sn The expression I sternly warn you means “I charge you as under oath.”
5 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”
6 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
7 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentance…Lk 3:8; Mt 3:8. For this ἄ. τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.