24:1 After five days the high priest Ananias 8 came down with some elders and an attorney 9 named 10 Tertullus, and they 11 brought formal charges 12 against Paul to the governor.
1 tn Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 sn Their own language refers to Aramaic, the primary language spoken in Palestine in Jesus’ day.
3 tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style.
4 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Or “to report,” “to describe.” The imperfect verb ἐξηγεῖτο (exhgeito) has been translated as an ingressive imperfect.
6 tn BDAG 293 s.v. εἷς 5.e has “καθ᾿ ἕν one after the other (hence τὸ καθ᾿ ἕν ‘a detailed list’: PLille 11, 8 [III bc]; PTebt. 47, 34; 332, 16) J 21:25. Also καθ᾿ ἕν ἕκαστον…Ac 21:19.”
7 sn Note how Paul credited God with the success of his ministry.
8 sn Ananias was in office from
9 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
10 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
11 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
12 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”