Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 2:16

2:16 Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father’s flock.

Keluaran 19:22

19:22 Let the priests also, who approach the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break through against them.”

Keluaran 31:10

31:10 the woven garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons, to minister as priests,

tn The preterites describing their actions must be taken in an ingressive sense, since they did not actually complete the job. Shepherds drove them away, and Moses watered the flocks.

tn The object “water” is not in the Hebrew text, but is implied.

tn This also has the ingressive sense, “began to fill,” but for stylistic reasons is translated simply “fill” here.

tn The verb יִפְרֹץ (yifrots) is the imperfect tense from פָּרַץ (parats, “to make a breach, to break through”). The image of Yahweh breaking forth on them means “work destruction” (see 2 Sam 6:8; S. R. Driver, Exodus, 174).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Kel 2:16 19:22 31:10
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)