16:16 “This is what 1 the Lord has commanded: 2 ‘Each person is to gather 3 from it what he can eat, an omer 4 per person 5 according to the number 6 of your people; 7 each one will pick it up 8 for whoever lives 9 in his tent.’”
36:6 Moses instructed them to take 13 his message 14 throughout the camp, saying, “Let no man or woman do any more work for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing any more. 15
1 tn Heb “the thing that.”
2 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”
3 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
4 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
5 tn Heb “for a head.”
6 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
7 tn Traditionally “souls.”
8 tn Heb “will take.”
9 tn “lives” has been supplied.
10 tn The preterite with the vav (ו) consecutive is subordinated here as a temporal clause.
19 tn The verb is plural, and so it is addressed to the nation and not to Moses. The perfect tense in this sentence is the characteristic perfect, denoting action characteristic, or typical, of the past and the present.
28 tn Heb “a man, a man from his work”; or “each one from his work.”
37 tn The verse simply reads, “and Moses commanded and they caused [a voice] to cross over in the camp.” The second preterite with the vav may be subordinated to the first clause, giving the intent (purpose or result).
38 tn Heb “voice.”
39 tn The verse ends with the infinitive serving as the object of the preposition: “from bringing.”