Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Imamat 25:19

25:19 “‘The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.

Imamat 26:4

26:4 I will give you your rains in their time so that the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit.

Imamat 26:11

26:11 “‘I will put my tabernacle in your midst and I will not abhor you.

Imamat 26:19

26:19 I will break your strong pride and make your sky like iron and your land like bronze.

Imamat 26:24

26:24 I myself will also walk in hostility against you and strike you seven times on account of your sins.

Imamat 26:28

26:28 I will walk in hostile rage against you and I myself will also discipline you seven times on account of your sins.

Imamat 26:31

26:31 I will lay your cities waste and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.

tn Heb “eat to satisfaction”; KJV, ASV “ye shall eat your fill.”

tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

tn Heb “the tree of the field will give its fruit.” As a collective singular this has been translated as plural.

tn LXX codexes Vaticanus and Alexandrinus have “my covenant” rather than “my tabernacle.” Cf. NAB, NASB, NRSV “my dwelling.”

tn Heb “and my soul [נֶפֶשׁ, nefesh] will not abhor you.”

tn Heb “and I myself will also strike you.”

tn Heb “in rage of hostility with you”; NASB “with wrathful hostility”; NRSV “I will continue hostile to you in fury”; CEV “I’ll get really furious.”

tn Heb “And I will give your cities a waste”; NLT “make your cities desolate.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Im 25:19 26:4 26:11 26:19 26:24 26:28 26:31
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)