5:10 You who ride on light-colored female donkeys,
who sit on saddle blankets, 1
you who walk on the road, pay attention!
1 tn The meaning of the Hebrew word מִדִּין (middin, “saddle blankets”) in this context is uncertain.
2 tn Heb “Should I stop my abundance, with which they honor gods and men, and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.