1:1 After Joshua died, the Israelites asked 1 the Lord, “Who should lead the invasion against the Canaanites and launch the attack?” 2
1:17 The men of Judah went with their brothers the men of Simeon 3 and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath. 4 So people now call the city Hormah. 5
2:11 The Israelites did evil before 6 the Lord by worshiping 7 the Baals.
11:29 The Lord’s spirit empowered 25 Jephthah. He passed through Gilead and Manasseh and went 26 to Mizpah in Gilead. From there he approached the Ammonites. 27
1 tn The Hebrew verb translated “asked” (שָׁאַל, sha’al) refers here to consulting the
2 tn Heb “Who should first go up for us against the Canaanites to attack them?”
3 tn Heb “Judah went with Simeon, his brother.”
4 tn Heb “it”; the referent (the city of Zephath) has been specified in the translation for clarity.
5 sn The name Hormah (חָרְמָה, khormah) sounds like the Hebrew verb translated “wipe out” (חָרַם, kharam).
5 tn Heb “in the eyes of.”
6 tn Or “serving”; or “following.”
7 tn Heb “They struck Moab that day – about ten thousand men.”
9 tn Or “caused to panic.”
10 tn The Hebrew text also includes the phrase “before Barak.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
11 tn Heb “got down from.”
11 tn Heb “Whenever Israel sowed seed.”
12 tn Heb “Midian, Amalek, and the sons of the east would go up, they would go up against him.” The translation assumes that וְעָלוּ (vÿ’alu) is dittographic (note the following עָלָיו, ’alayv).
13 tn Heb “hand” (also a second time later in this verse).
15 tn Heb “Look! He and the people who are with him will come out to you, and you will do to him what your hand finds [to do].”
17 tn Heb “his people.”
18 tn Heb “And he saw and, look, the people were coming out of the city.”
19 tn Heb “he arose against them and struck them.”
19 tn Or “destroyed.”
20 tn Heb “sowed it with salt.”
21 tn Heb “shattered and crushed.” The repetition of similar sounding synonyms (רָעַץ [ra’ats] and רָצַץ [ratsats]) is for emphasis; רָצַץ appears in the Polel, adding further emphasis to the affirmation.
22 tn The phrase שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה (shemoneh ’esreh shanah) could be translated “eighteen years,” but this would be difficult after the reference to “that year.” It is possible that v. 8b is parenthetical, referring to an eighteen year long period of oppression east of the Jordan which culminated in hostilities against all Israel (including Judah, see v. 9) in the eighteenth year. It is simpler to translate the phrase as an ordinal number, though the context does not provide the point of reference. (See Gen 14:4-5 and R. G. Boling, Judges [AB], 191-92.) In this case, the following statement specifies which “Israelites” are in view.
23 tn Or “sinned against you.”
24 tn Or “evil.”
25 tn Heb “was on.”
26 tn Heb “passed through.”
27 tn Heb “From Mizpah in Gilead he passed through [to] the Ammonites.”
27 tn Heb “arose against me and surrounded against me the house at night.”
29 tn Heb “And Benjamin went out to meet them from Gibeah the second day, and they struck down among the sons of Israel eighteen thousand men to the ground, all of these were wielding the sword.”
31 tn Heb “heavy”; or “severe.”
32 tn Heb “And they did not know that touching against them was disaster.”