Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Daniel 6:18

6:18 Then the king departed to his palace. But he spent the night without eating, and no diversions were brought to him. He was unable to sleep.

Matius 27:66

27:66 So they went with the soldiers of the guard and made the tomb secure by sealing the stone.


tn The meaning of Aramaic דַּחֲוָה (dakhavah) is a crux interpretum. Suggestions include “music,” “dancing girls,” “concubines,” “table,” “food” – all of which are uncertain. The translation employed here, suggested by earlier scholars, is deliberately vague. A number of recent English versions follow a similar approach with “entertainment” (e.g., NASB, NIV, NCV, TEV, CEV, NLT). On this word see further, HALOT 1849-50 s.v.; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 37.

tn Aram “his sleep fled from him.”

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.

tn Grk “with the guard.” The words “soldiers of the” have been supplied in the translation to prevent “guard” from being misunderstood as a single individual.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Dan 6:18,Mat 27:66
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)