24:9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations 7 because of my name. 8 24:10 Then many will be led into sin, 9 and they will betray one another and hate one another. 24:11 And many false prophets will appear and deceive 10 many, 24:12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.
3:1 Remind them to be subject to rulers and 17 authorities, to be obedient, to be ready for every good work. 3:2 They must not slander 18 anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people. 3:3 For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another. 3:4 19 But “when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared, 3:5 he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit,
1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 1:16.
2 tn Grk “it is not yet the end.”
3 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.
4 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.
5 tc Most witnesses (C Θ 0102 Ë1,13 Ï) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 pc lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 pc, as well as versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).
8 sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.
9 tn Or “many will fall away.” This could also refer to apostasy.
10 tn Or “and lead many astray.”
11 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (ajpokriqei") is redundant in English and has not been translated.
12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
13 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in
14 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.”
15 sn See the note on King Herod in 2:1.
16 tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).
17 tc Most later witnesses (D2 0278 Ï lat sy) have καί (kai, “and”) after ἀρχαῖς (arcai", “rulers”), though the earliest and best witnesses (א A C D* F G Ψ 33 104 1739 1881) lack the conjunction. Although the καί is most likely not authentic, it has been added in translation due to the requirements of English style. For more discussion, see TCGNT 586.
18 tn Or “discredit,” “damage the reputation of.”
19 tn Verses 4-7 are set as poetry in NA26/NA27. These verses probably constitute the referent of the expression “this saying” in v. 8.