9:6 It happened that some men 3 who were ceremonially defiled 4 by the dead body of a man 5 could not keep 6 the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day.
1 sn For more information on the word, see A. R. Johnson, “The Primary Meaning of גאל,” VTSup 1 (1953): 67-77.
2 tc The editors of BHS prefer to follow the Greek, Syriac, and Latin and not read “for the
3 tn In the Hebrew text the noun has no definite article, and so it signifies “some” or “certain” men.
4 tn The meaning, of course, is to be ceremonially unclean, and therefore disqualified from entering the sanctuary.
5 tn Or “a human corpse” (so NAB, NKJV). So also in v.7; cf. v. 10.
6 tn This clause begins with the vav (ו) conjunction and negative before the perfect tense. Here is the main verb of the sentence: They were not able to observe the Passover. The first part of the verse provides the explanation for their problem.
5 tn The classification of the perfect tense here too could be the perfect of resolve, since this law is declaring what will be their portion – “I have decided to give.”
6 tn In the Hebrew text the verb has no expressed subject (although the “Israelites” is certainly intended), and so it can be rendered as a passive.
7 tn The “manslayer” is the verb “to kill” in a participial form, providing the subject of the clause. The verb means “to kill”; it can mean accidental killing, premeditated killing, or capital punishment. The clause uses the infinitive to express purpose or result: “to flee there the manslayer,” means “so that the manslayer may flee there.”