Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 20:5-7

20:5 that the elation of the wicked is brief,

the joy of the godless lasts but a moment.

20:6 Even though his stature reaches to the heavens

and his head touches the clouds,

20:7 he will perish forever, like his own excrement;

those who used to see him will say, ‘Where is he?’


tn The expression in the text is “quite near.” This indicates that it is easily attained, and that its end is near.

tn For the discussion of חָנֵף (khanef, “godless”) see Job 8:13.

tn The phrase is “until a moment,” meaning it is short-lived. But see J. Barr, “Hebrew ’ad, especially at Job 1:18 and Neh 7:3,” JSS 27 (1982): 177-88.

tn The word שִׂיא (si’) has been connected with the verb נָשָׂא (nasa’, “to lift up”), and so interpreted here as “pride.” The form is parallel to “head” in the next part, and so here it refers to his stature, the part that rises up and is crowned. But the verse does describe the pride of such a person, with his head in the heavens.

tn There have been attempts to change the word here to “like a whirlwind,” or something similar. But many argue that there is no reason to remove a coarse expression from Zophar.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ayb 20:5-7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)