Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 8:28

8:28 when he established the clouds above,

when the fountains of the deep grew strong,

Amsal 18:2

18:2 A fool takes no pleasure in understanding

but only in disclosing what is on his mind.

Amsal 18:16

18:16 A person’s gift makes room for him,

and leads him before important people.


tn To form a better parallel some commentators read this infinitive בַּעֲזוֹז (baazoz), “when [they] grew strong,” as a Piel causative, “when he made firm, fixed fast” (cf. NIV “fixed securely”; NLT “established”). But the following verse (“should not pass over”) implies the meaning “grew strong” here.

sn This expression forms an understatement (tapeinosis); the opposite is the point – he detests understanding or discernment.

tn The Hitpael infinitive construct בְּהִתְגַּלּוֹת (bÿhitgalot) functions nominally as the object of the preposition. The term means “reveal, uncover, betray.” So the fool takes pleasure “in uncovering” his heart.

tn Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV).

sn The Hebrew term translated “gift” is a more general term than “bribe” (שֹׁחַד, shokhad), used in 17:8, 23. But it also has danger (e.g., 15:27; 21:14), for by giving gifts one might learn how influential they are and use them for bribes. The proverb simply states that a gift can expedite matters.

sn The two verbs here show a progression, helping to form the synthetic parallelism. The gift first “makes room” (יַרְחִיב, yarkhiv) for the person, that is, extending a place for him, and then “ushers him in” (יַנְחֵנּוּ, yakhenu) among the greats.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ams 8:28 18:2 18:16
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)