Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Proverbs 7:27

7:27 Her house is the way to the grave,

going down to the chambers of death.

Proverbs 9:3

9:3 She has sent out her female servants;

she calls out on the highest places of the city.

Proverbs 20:10

20:10 Diverse weights and diverse measures

the Lord abhors both of them.

Proverbs 21:5

21:5 The plans of the diligent lead only to plenty,

but everyone who is hasty comes only to poverty. 10 


tn The noun “Sheol” in parallelism to “the chambers of death” probably means the grave. The noun is a genitive of location, indicating the goal of the road(s). Her house is not the grave; it is, however, the sure way to it.

tn The Qal active participle modifies “ways” to Sheol. The “road,” as it were, descends to the place of death.

tn “Chambers” is a hypocatastasis, comparing the place of death or the grave with a bedroom in the house. It plays on the subtlety of the temptation. Cf. NLT “Her bedroom is the den of death.”

tn The text uses two synonymous terms in construct to express the superlative degree.

tn The construction simply uses repetition to express different kinds of weights and measures: “a stone and a stone, an ephah and an ephah.”

tn Heb “an abomination of the Lord.” The phrase features a subjective genitive: “the Lord abhors.”

10 tn The word “diligent” is an adjective used substantivally. The related verb means “to cut, sharpen, decide”; so the adjective describes one who is “sharp” – one who acts decisively. The word “hasty” has the idea of being pressed or pressured into quick actions. So the text contrasts calculated expeditiousness with unproductive haste. C. H. Toy does not like this contrast, and so proposes changing the latter to “lazy” (Proverbs [ICC], 399), but W. McKane rightly criticizes that as unnecessarily forming a pedestrian antithesis (Proverbs [OTL], 550).

11 tn The term “lead” is supplied in the translation.

12 tn The Hebrew noun translated “plenty” comes from the verb יָתַר (yatar), which means “to remain over.” So the calculated diligence will lead to abundance, prosperity.

13 tn Heb “lack; need; thing needed”; NRSV “to want.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ams 7:27 9:3 20:10 21:5
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)