Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kisah Para Rasul 10:21

10:21 So Peter went down to the men and said, “Here I am, the person you’re looking for. Why have you come?”

Kisah Para Rasul 10:29

10:29 Therefore when you sent for me, I came without any objection. Now may I ask why you sent for me?”

tn Grk “Peter going down to the men, said.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “Behold, it is I whom you seek,” or “Behold, I am the one you seek.” “Here I am” is used to translate ἰδοὺ ἐγώ εἰμι (idou egw eimi).

tn Grk “Therefore when I was sent for.” The passive participle μεταπεμφθείς (metapemfqei") has been taken temporally and converted to an active construction which is less awkward in English.

tn Grk “ask for what reason.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Act 10:21,29
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)