1 tn Grk “my chain.”
2 tn Grk “for they will not progress any more.”
3 tn Grk “as theirs came to be,” referring to the foolishness of Jannes and Jambres. The referent of “theirs” (Jannes and Jambres) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Or “All scripture.”
sn There is very little difference in sense between every scripture (emphasizing the individual portions) and “all scripture” (emphasizing the composite whole). The former option is preferred, because it fits the normal use of the word “all/every” in Greek (πᾶς, pas) as well as Paul’s normal sense for the word “scripture” in the singular without the article, as here. So every scripture means “every individual portion of scripture.”
5 sn Inspired by God. Some have connected this adjective in a different way and translated it as “every inspired scripture is also useful.” But this violates the parallelism of the two adjectives in the sentence, and the arrangement of words makes clear that both should be taken as predicate adjectives: “every scripture is inspired…and useful.”
6 tn Or “rebuke,” “censure.” The Greek word implies exposing someone’s sin in order to bring correction.
7 tn Grk “they”; the referent (the people in that future time) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Grk “in accord with.”
9 tn Grk “having an itching in regard to hearing,” “having itching ears.”
10 tn Grk “save me.”
11 tn Grk “to whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
12 tn Grk “unto the ages of the ages,” an emphatic way of speaking about eternity in Greek.
13 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).