Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Samuel 1:6

1:6 The young man who was telling him this said, “I just happened to be on Mount Gilboa and came across Saul leaning on his spear for support. The chariots and leaders of the horsemen were in hot pursuit of him.

2 Samuel 1:21

1:21 O mountains of Gilboa,

may there be no dew or rain on you, nor fields of grain offerings!

For it was there that the shield of warriors was defiled;

the shield of Saul lies neglected without oil.

2 Samuel 1:1

David Learns of the Deaths of Saul and Jonathan

1:1 After the death of Saul, when David had returned from defeating the Amalekites, he stayed at Ziklag for two days.

1 Samuel 28:4

28:4 The Philistines assembled; they came and camped at Shunem. Saul mustered all Israel and camped at Gilboa.

1 Samuel 31:1

The Death of Saul

31:1 Now the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.

1 Samuel 31:1

The Death of Saul

31:1 Now the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.

1 Samuel 10:1

Samuel Anoints Saul

10:1 Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s head. Samuel kissed him and said, “The Lord has chosen you 10  to lead his people Israel! You will rule over the Lord’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the Lord has chosen 11  you as leader over his inheritance. 12 

1 Samuel 10:8

10:8 You will go down to Gilgal before me. I am going to join you there to offer burnt offerings and to make peace offerings. You should wait for seven days, until I arrive and tell you what to do.”


tc The Syriac Peshitta and one ms of the LXX lack the words “who was telling him this” of the MT.

tc Instead of the MT’s “fields of grain offerings” the Lucianic recension of the LXX reads “your high places are mountains of death.” Cf. the Old Latin montes mortis (“mountains of death”).

tn This is the only biblical occurrence of the Niphal of the verb גָּעַל (gaal). This verb usually has the sense of “to abhor” or “loathe.” But here it seems to refer to the now dirty and unprotected condition of a previously well-maintained instrument of battle.

tc It is preferable to read here Hebrew מָשׁוּחַ (mashuakh) with many Hebrew mss, rather than מָשִׁיחַ (mashiakh) of the MT. Although the Syriac Peshitta understands the statement to pertain to Saul, the point here is not that Saul is not anointed. Rather, it is the shield of Saul that lies discarded and is no longer anointed. In ancient Near Eastern practice a warrior’s shield that was in normal use would have to be anointed regularly in order to ensure that the leather did not become dry and brittle. Like other warriors of his day Saul would have carefully maintained his tools of trade. But now that he is dead, the once-cared-for shield of the mighty warrior lies sadly discarded and woefully neglected, a silent but eloquent commentary on how different things are now compared to the way they were during Saul’s lifetime.

sn This chapter is closely linked to 1 Sam 31. It should be kept in mind that 1 and 2 Samuel were originally a single book, not separate volumes. Whereas in English Bible tradition the books of Samuel, Kings, Chronicles, and Ezra-Nehemiah are each regarded as two separate books, this was not the practice in ancient Hebrew tradition. Early canonical records, for example, counted them as single books respectively. The division into two books goes back to the Greek translation of the OT and was probably initiated because of the cumbersome length of copies due to the Greek practice (unlike that of Hebrew) of writing vowels. The present division into two books can be a little misleading in terms of perceiving the progression of the argument of the book; in some ways it is preferable to treat the books of 1-2 Samuel in a unified fashion.

sn The Amalekites were a nomadic people who inhabited Judah and the Transjordan. They are mentioned in Gen 36:15-16 as descendants of Amalek who in turn descended from Esau. In Exod 17:8-16 they are described as having acted in a hostile fashion toward Israel as the Israelites traveled to Canaan from Egypt. In David’s time the Amalekites were viewed as dangerous enemies who raided, looted, and burned Israelite cities (see 1 Sam 30).

sn Ziklag was a city in the Negev which had been given to David by Achish king of Gath. For more than a year David used it as a base from which he conducted military expeditions (see 1 Sam 27:5-12). According to 1 Sam 30:1-19, Ziklag was destroyed by the Amalekites while Saul fought the Philistines.

tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (Samuel) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Heb “Is it not that the Lord has anointed you?” The question draws attention to the fact and is a rhetorical way of affirming the Lord’s choice of Saul. The translation reflects the rhetorical force of the question.

11 tn That is, “anointed.”

12 tc The MT reads simply “Is it not that the Lord has anointed you over his inheritance for a leader?” The translation follows the LXX. The MT apparently suffers from parablepsis, whereby a scribe’s eye jumped from the first occurrence of the expression “the Lord has anointed you” to the second occurrence of this expression at the end of v. 1. This mistake caused the accidental omission of the intervening material in the LXX, which appears to preserve the original Hebrew text here.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=2Sa 1:6,21,1Sa 28:4 31:1,1Ch 10:1,8
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)