7:17 Now the king had placed the officer who was his right-hand man 10 at the city gate. When the people rushed out, they trampled him to death in the gate. 11 This fulfilled the prophet’s word which he had spoken when the king tried to arrest him. 12 7:18 The prophet told the king, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.” 7:19 But the officer replied to the prophet, “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 13 Elisha 14 said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 15 7:20 This is exactly what happened to him. The people trampled him to death in the city gate.
1 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”
2 tn Heb “and let us send so we might see.”
3 tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”
4 tn Heb “Go and see.”
5 tn Heb “went after.”
6 tn Heb “and look, all the road was full of clothes and equipment that Syria had thrown away in their haste.”
7 tn Or “messengers.”
7 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.
8 tn Heb “according to the word of the
9 tn Heb “the officer on whose hand he leans.”
10 tn Heb “and the people trampled him in the gate and he died.”
11 tn Heb “just as the man of God had spoken, [the word] which he spoke when the king came down to him.”
11 tn Heb “the
12 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “you will not eat from there.”