3:1 Are we beginning to commend ourselves again? We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? 1
3:7 But if the ministry that produced death – carved in letters on stone tablets 15 – came with glory, so that the Israelites 16 could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face 17 (a glory 18 which was made ineffective), 19
1 tn The Greek construction anticipates a negative reply (“No, we do not”) which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “do we?”
2 tn Grk “who.”
3 tn A new sentence was started here in the translation and the word “thus” was supplied to indicate that it expresses the result of the previous clause.
4 tn Or “we exhorted.”
5 tn The words “this work” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
6 tn Grk “this grace.”
7 tn Grk “we know.”
8 tn Grk “no one according to the flesh.”
9 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”
10 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
11 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
12 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
13 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
14 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
15 tn Grk “on stones”; but since this is clearly an allusion to the tablets of the Decalogue (see 2 Cor 3:3) the word “tablets” was supplied in the translation to make the connection clear.
16 tn Grk “so that the sons of Israel.”
17 sn The glory of his face. When Moses came down from Mt. Sinai with the tablets of the Decalogue, the people were afraid to approach him because his face was so radiant (Exod 34:29-30).
18 tn The words “a glory” are not in the Greek text, but the reference to “glory” has been repeated from the previous clause for clarity.
19 tn Or “which was transitory.” Traditionally this phrase is translated as “which was fading away.” The verb καταργέω in the corpus Paulinum uniformly has the meaning “to render inoperative, ineffective”; the same nuance is appropriate here. The glory of Moses’ face was rendered ineffective by the veil Moses wore. For discussion of the meaning of this verb in this context, see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel (WUNT 81), 301-13. A similar translation has been adopted in the two other occurrences of the verb in this paragraph in vv. 11 and 13.
20 tn Grk “and now also complete the doing.”
21 tn Grk “just as the eagerness to want [it].”
22 tn Grk “so also it might be completed.” The passive construction was converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.
23 tn Grk “completed from what you have.”
24 tn Or “punish all disobedience.”
25 tn Grk “a second grace,” “a second favor” (used figuratively of a second visit by Paul).
26 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit.”
sn Down payment. The Greek word ἀρραβών (arrabwn) denotes the first payment or first installment of money or goods which serves as a guarantee or pledge for the completion of the transaction. In the NT the term is used only figuratively of the Holy Spirit as the down payment of the blessings promised by God (it occurs later in 2 Cor 5:5, and also in Eph 1:14). In the “already – not yet” scheme of the NT the possession of the Spirit now by believers (“already”) can be viewed as a guarantee that God will give them the balance of the promised blessings in the future (“not yet”).
27 tn Or “but for him who died and was raised for them.”
28 tn Grk “old things have passed away.”
29 tc Most
30 tn Grk “new things have come [about].”
31 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.
32 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).
33 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.