Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 2:4

2:4 For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you.

2 Korintus 2:9

2:9 For this reason also I wrote you: to test you to see if you are obedient in everything.

2 Korintus 2:2

2:2 For if I make you sad, who would be left to make me glad but the one I caused to be sad?

1 Korintus 7:8

7:8 To the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.

1 Korintus 7:12

7:12 To the rest I say – I, not the Lord – if a brother has a wife who is not a believer and she is happy to live with him, he should not divorce her.


tn Or “the love that I have in great measure for you.”

tn The word “you” is not in the Greek text, but is implied (as an understood direct object).

tn Grk “to know the proof of you,” that is, to know if the Corinthians’ obedience to Paul as an apostle was genuine (L&N 72.7).

tn Or “to cheer me up.” L&N 25.131 translates this “For if I were to make you sad, who would be left to cheer me up?”

sn I, not the Lord. Here and in v. 10 Paul distinguishes between his own apostolic instruction and Jesus’ teaching during his earthly ministry. In vv. 12-16, Paul deals with a situation about which the Lord gave no instruction in his earthly ministry.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=2Kor 2:4,9,2Kor 7:8,12
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)