Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Tawarikh 25:26

25:26 The rest of the events of Amaziah’s reign, from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.

2 Tawarikh 27:7

27:7 The rest of the events of Jotham’s reign, including all his military campaigns and his accomplishments, are recorded in the scroll of the kings of Israel and Judah.

2 Tawarikh 32:32

32:32 The rest of the events of Hezekiah’s reign, including his faithful deeds, are recorded in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz, included in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.

2 Tawarikh 34:18

34:18 Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.

2 Tawarikh 35:27

35:27 and his accomplishments, from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Israel and Judah.

2 Tawarikh 35:1

Josiah Observes the Passover

35:1 Josiah observed a Passover festival for the Lord in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.

Kisah Para Rasul 15:23

15:23 They sent this letter with them:

From the apostles and elders, your brothers, to the Gentile brothers and sisters in Antioch, 10  Syria, 11  and Cilicia, greetings!


tn Heb “As for the rest of the events of Amaziah, the former and the latter, are they not – behold, they are written on the scroll of the kings of Judah and Israel.”

tn Heb “As for the rest of the events of Jotham, and his battles and his ways, look, they are written on the scroll of the kings of Israel and Judah.”

tn Heb “and the rest of the deeds of Hezekiah and his faithful acts, behold, they are written in the vision of Isaiah son of Amoz the prophet upon the scroll of the kings of Judah and Israel.”

tn Heb “look, they are written.”

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Grk “writing by their hand” (an idiom for sending a letter).

tn Grk “The apostles.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

tn Grk “brothers,” but “your” is supplied to specify the relationship, since without it “brothers” could be understood as vocative in English.

tn Grk “to the brothers who are from the Gentiles.”

10 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).

11 tn Grk “and Syria,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=2Ch 25:26 27:7 32:32 34:18 35:27,1Ki 15:23
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)