Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Raja-raja 7:42

7:42 the four hundred pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar),

1 Raja-raja 7:49

7:49 the pure gold lampstands at the entrance to the inner sanctuary (five on the right and five on the left), the gold flower-shaped ornaments, lamps, and tongs,

1 Raja-raja 10:18

10:18 The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.

1 Raja-raja 16:32

16:32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.

1 Raja-raja 14:3

14:3 Take ten loaves of bread, some small cakes, and a container of honey and visit him. He will tell you what will happen to the boy.”

1 Raja-raja 19:6

19:6 He looked and right there by his head was a cake baking on hot coals and a jug of water. He ate and drank and then slept some more.

1 Raja-raja 2:36

2:36 Next the king summoned Shimei and told him, “Build yourself a house in Jerusalem and live there – but you may not leave there to go anywhere!

1 Raja-raja 7:24

7:24 Under the rim all the way around it were round ornaments arranged in settings 15 feet long. The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.”

1 Raja-raja 7:18

7:18 When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar. 10 

1 Raja-raja 7:20

7:20 On the top of each pillar, right above the bulge beside the latticework, there were two hundred pomegranate-shaped ornaments arranged in rows all the way around. 11 

1 Raja-raja 10:29

10:29 They paid 600 silver pieces for each chariot from Egypt and 150 silver pieces for each horse. They also sold chariots and horses to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria. 12 

1 Raja-raja 17:13

17:13 Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you planned. 13  But first make a small cake for me and bring it to me; then make something for yourself and your son.

1 Raja-raja 5:18

5:18 Solomon’s and Hiram’s construction workers, 14  along with men from Byblos, 15  did the chiseling and prepared the wood and stones for the building of the temple. 16 

1 Raja-raja 4:32

4:32 He composed 17  3,000 proverbs and 1,005 songs.

1 Raja-raja 7:30

7:30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles and four supports. Under the basin the supports were fashioned on each side with wreaths. 18 

1 Raja-raja 19:9

19:9 He went into a cave there and spent the night. All of a sudden the Lord spoke to him, “Why are you here, Elijah?”

1 Raja-raja 7:43

7:43 the ten movable stands with their ten basins,

1 Raja-raja 7:38

7:38 He also made ten bronze basins, each of which could hold about 240 gallons. 19  Each basin was six feet in diameter; 20  there was one basin for each stand.

1 Raja-raja 7:41

7:41 He made 21  the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars,

1 Raja-raja 9:27

9:27 Hiram sent his fleet and some of his sailors, who were well acquainted with the sea, to serve with Solomon’s men. 22 

1 Raja-raja 6:18

6:18 The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible. 23 

1 Raja-raja 10:16-17

10:16 King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; 600 measures 24  of gold were used for each shield. 10:17 He also made three hundred small shields of hammered gold; three minas 25  of gold were used for each of these shields. The king placed them in the Palace of the Lebanon Forest. 26 

1 Raja-raja 16:24

16:24 He purchased the hill of Samaria 27  from Shemer for two talents 28  of silver. He launched a construction project there 29  and named the city he built after Shemer, the former owner of the hill of Samaria.

1 Raja-raja 8:13

8:13 O Lord, 30  truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”

1 Raja-raja 8:17

8:17 Now my father David had a strong desire 31  to build a temple to honor the Lord God of Israel. 32 

1 Raja-raja 9:10

Foreign Affairs and Building Projects

9:10 After twenty years, during which Solomon built the Lord’s temple and the royal palace, 33 

1 Raja-raja 7:16

7:16 He made two bronze tops for the pillars; each was seven-and-a-half feet high. 34 

1 Raja-raja 5:3

5:3 “You know that my father David was unable to build a temple to honor the Lord 35  his God, for he was busy fighting battles on all fronts while the Lord subdued his enemies. 36 

1 Raja-raja 7:17

7:17 The latticework on the tops of the pillars was adorned with ornamental wreaths and chains; the top of each pillar had seven groupings of ornaments. 37 

1 Raja-raja 13:14

13:14 and took off after the prophet, 38  whom he found sitting under an oak tree. He asked him, “Are you the prophet 39  from Judah?” He answered, “Yes, I am.”

1 Raja-raja 3:2

3:2 Now the people were offering sacrifices at the high places, 40  because in those days a temple had not yet been built to honor the Lord. 41 

1 Raja-raja 8:18

8:18 The Lord told my father David, ‘It is right for you to have a strong desire to build a temple to honor me. 42 

1 Raja-raja 22:49

22:49 Then Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my sailors join yours in the fleet,” 43  but Jehoshaphat refused.

1 Raja-raja 7:8

7:8 The palace where he lived was constructed in a similar way. 44  He also constructed a palace like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married. 45 

1 Raja-raja 4:13

4:13 Ben-Geber was in charge of Ramoth Gilead; he controlled the tent villages of Jair son of Manasseh in Gilead, as well as the region of Argob in Bashan, including sixty large walled cities with bronze bars locking their gates.

1 Raja-raja 7:23

7:23 He also made the large bronze basin called “The Sea.” 46  It measured 15 feet 47  from rim to rim, was circular in shape, and stood seven-and-a-half feet 48  high. Its circumference was 45 feet. 49 

1 Raja-raja 7:39

7:39 He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.

1 Raja-raja 18:4

18:4 When Jezebel was killing 50  the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)

1 Raja-raja 18:31

18:31 Then Elijah took twelve stones, corresponding to the number of tribes that descended from Jacob, to whom the Lord had said, “Israel will be your new 51  name.” 52 

1 Raja-raja 7:1

The Building of the Royal Palace

7:1 Solomon took thirteen years to build his palace. 53 

1 Raja-raja 8:10

8:10 Once the priests left the holy place, a cloud filled the Lord’s temple.

1 Raja-raja 5:5

5:5 So I have decided 54  to build a temple to honor the Lord 55  my God, as the Lord instructed my father David, ‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’ 56 

1 Raja-raja 8:16

8:16 He told David, 57  ‘Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live. 58  But I have chosen David to lead my people Israel.’

1 Raja-raja 9:11

9:11 King Solomon gave King Hiram of Tyre 59  twenty cities in the region of Galilee, because Hiram had supplied Solomon with cedars, evergreens, and all the gold he wanted.

1 Raja-raja 18:13

18:13 Certainly my master is aware of what I did 60  when Jezebel was killing the Lord’s prophets. I hid one hundred of the Lord’s prophets in two caves in two groups of fifty and I brought them food and water.

1 Raja-raja 19:4

19:4 while he went a day’s journey into the desert. He went and sat down under a shrub 61  and asked the Lord to take his life: 62  “I’ve had enough! Now, O Lord, take my life. After all, I’m no better than my ancestors.” 63 

1 Raja-raja 7:32

7:32 The four wheels were under the frames and the crossbars of the axles were connected to the stand. Each wheel was two and one-quarter feet 64  high.

1 Raja-raja 8:12

8:12 Then Solomon said, “The Lord has said that he lives in thick darkness.

1 Raja-raja 12:31

12:31 He built temples 65  on the high places and appointed as priests people who were not Levites.

1 Raja-raja 22:25

22:25 Micaiah replied, “Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.”

1 Raja-raja 10:26

10:26 Solomon accumulated 66  chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem. 67 

1 Raja-raja 11:24

11:24 He gathered some men and organized a raiding band. 68  When David tried to kill them, 69  they went to Damascus, where they settled down and gained control of the city.

1 Raja-raja 18:34

18:34 Then he said, “Fill four water jars and pour the water on the offering and the wood.” When they had done so, 70  he said, “Do it again.” So they did it again. Then he said, “Do it a third time.” So they did it a third time.

1 Raja-raja 18:44

18:44 The seventh time the servant 71  said, “Look, a small cloud, the size of the palm of a man’s hand, is rising up from the sea.” Elijah 72  then said, “Go and tell Ahab, ‘Hitch up the chariots and go down, so that the rain won’t overtake you.’” 73 

1 Raja-raja 20:30

20:30 The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. 74  Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room. 75 

1 Raja-raja 6:3

6:3 The porch in front of the main hall of the temple was 30 feet 76  long, corresponding to the width of the temple. It was 15 feet 77  wide, extending out from the front of the temple.

1 Raja-raja 7:6

7:6 He made a colonnade 78  75 feet 79  long and 45 feet 80  wide. There was a porch in front of this and pillars and a roof in front of the porch. 81 

1 Raja-raja 7:26

7:26 It was four fingers thick and its rim was like that of a cup shaped like a lily blossom. It could hold about 12,000 gallons. 82 

1 Raja-raja 10:19-20

10:19 There were six steps leading up to the throne, and the back of it was rounded on top. The throne had two armrests with a statue of a lion standing on each side. 83  10:20 There were twelve statues of lions on the six steps, one lion at each end of each step. There was nothing like it in any other kingdom. 84 

1 Raja-raja 11:7

11:7 Furthermore, 85  on the hill east of Jerusalem 86  Solomon built a high place 87  for the detestable Moabite god Chemosh 88  and for the detestable Ammonite god Milcom. 89 

1 Raja-raja 11:15

11:15 During David’s campaign against Edom, 90  Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.

1 Raja-raja 11:18

11:18 They went from Midian to Paran; they took some men from Paran and went to Egypt. Pharaoh, king of Egypt, supplied him with a house and food and even assigned him some land. 91 

1 Raja-raja 15:27

15:27 Baasha son of Ahijah, from the tribe of Issachar, conspired against Nadab 92  and assassinated him in Gibbethon, which was in Philistine territory. This happened while Nadab and all the Israelite army were besieging Gibbethon.

1 Raja-raja 18:3

18:3 So Ahab summoned Obadiah, who supervised the palace. (Now Obadiah was a very loyal follower of the Lord. 93 

1 Raja-raja 19:3

19:3 Elijah was afraid, 94  so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there,

1 Raja-raja 11:38

11:38 You must obey 95  all I command you to do, follow my instructions, 96  do what I approve, 97  and keep my rules and commandments, like my servant David did. Then I will be with you and establish for you a lasting dynasty, as I did for David; 98  I will give you Israel.

1 Raja-raja 2:19

2:19 So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet 99  her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, 100  and she sat at his right hand.

1 Raja-raja 6:20

6:20 The inner sanctuary was 30 feet 101  long, 30 feet wide, and 30 feet high. He plated it with gold, 102  as well as the cedar altar. 103 

1 Raja-raja 7:27

7:27 He also made ten bronze movable stands. Each stand was six feet 104  long, six feet 105  wide, and four-and-a-half feet 106  high.

1 Raja-raja 7:31

7:31 Inside the stand was a round opening that was a foot-and-a-half deep; it had a support that was two and one-quarter feet long. 107  On the edge of the opening were carvings in square frames. 108 

1 Raja-raja 8:20

8:20 The Lord has kept the promise he made. 109  I have taken my father David’s place and have occupied the throne of Israel, as the Lord promised. I have built this temple for the honor 110  of the Lord God of Israel

1 Raja-raja 11:36

11:36 I will leave 111  his son one tribe so my servant David’s dynasty may continue to serve me 112  in Jerusalem, the city I have chosen as my home. 113 

1 Raja-raja 12:18

12:18 King Rehoboam sent Adoniram, 114  the supervisor of the work crews, 115  out after them, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam managed to jump into his chariot and escape to Jerusalem. 116 

1 Raja-raja 15:22

15:22 King Asa ordered all the men of Judah (no exemptions were granted) to carry away the stones and wood that Baasha had used to build Ramah. 117  King Asa used the materials to build up 118  Geba (in Benjamin) and Mizpah.

1 Raja-raja 19:21

19:21 Elisha 119  went back and took his pair of oxen and slaughtered them. He cooked the meat over a fire that he made by burning the harness and yoke. 120  He gave the people meat and they ate. Then he got up and followed Elijah and became his assistant.

1 Raja-raja 21:6

21:6 He answered her, “While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him, ‘Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not sell you my vineyard.’” 121 

1 Raja-raja 17:12

17:12 She said, “As certainly as the Lord your God lives, I have no food, except for a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. Right now I am gathering a couple of sticks for a fire. Then I’m going home to make one final meal for my son and myself. After we have eaten that, we will die of starvation.” 122 

tn Heb “take in your hand.”

tn Heb “and again lay down”

tn Heb “sent and summoned.”

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “and you may not go out from there here or there.”

tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

tn Or “gourd-shaped ornaments.”

tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.

tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”

10 tn Heb “he made the pillars, and two rows surrounding one latticework to cover the capitals which were on top of the pomegranates, and so he did for the second latticework.” The translation supplies “pomegranates” after “two rows,” and understands “pillars,” rather than “pomegranates,” to be the correct reading after “on top of.” The latter change finds support from many Hebrew mss and the ancient Greek version.

11 tn Heb “and the capitals on the two pillars, also above, close beside the bulge which was beside the latticework, two hundred pomegranates in rows around, on the second capital.” The precise meaning of the word translated “bulge” is uncertain.

12 tn Heb “and a chariot went up and came out of Egypt for six hundred silver [pieces], and a horse for one hundred fifty, and in the same way to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram by their hand they brought out.”

13 tn Heb “according to your word.”

14 tn Heb “builders.”

15 tn Heb “the Gebalites.” The reading is problematic and some emend to a verb form meaning, “set the borders.”

16 tc The LXX includes the words “for three years.”

17 tn Heb “spoke.”

18 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.

19 tn Heb “forty baths” (a bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons).

20 tn Heb “four cubits, each basin.” It is unclear which dimension is being measured.

21 tn The words “he made” are added for stylistic reasons.

22 tn Heb “and Hiram sent with the fleet his servants, men of ships, [who] know the sea, [to be] with the servants of Solomon.”

23 tn Heb “Cedar was inside the temple, carvings of gourds (i.e., gourd-shaped ornaments) and opened flowers; the whole was cedar, no stone was seen.”

24 tn The Hebrew text has simply “six hundred,” with no unit of measure given.

25 sn Three minas. The mina was a unit of measure for weight.

26 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest.

27 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

28 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 150 pounds of silver.

29 tn Heb “he built up the hill.”

30 tn The words “O Lord” do not appear in the original text, but they are supplied for clarification; Solomon addresses the Lord in prayer at this point.

31 tn Heb “and it was with the heart of David my father.”

32 tn Heb “to build a house for the name of the Lord God of Israel.” The word “name” in the OT sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

33 tn Heb “the two houses, the house of the Lord and the house of the king.”

34 tn Heb “two capitals he made to place on the tops of the pillars, cast in bronze; five cubits was the height of the first capital, and five cubits was the height of the second capital.”

35 tn Heb “a house for the name of the Lord.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

36 tn Heb “because of the battles which surrounded him until the Lord placed them under the soles of his feet.”

37 tn Heb “there were seven for the first capital, and seven for the second capital.”

38 tn Heb “the man of God.”

39 tn Heb “the man of God.”

40 sn Offering sacrifices at the high places. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated.

41 tn Heb “for the name of the Lord.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor (thus the translation here, “to honor the Lord”). The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

42 tn Heb “Because it was with your heart to build a house for my name, you did well that it was with your heart.”

43 tn Heb “Let my servants go with your servants in the fleet.”

44 tn Heb “and his house where he lived, the other court [i.e., as opposed to the great court], separated from the house belonging to the hall, was like this work [i.e., this style of architecture].”

45 tn Heb “and a house he was making for the daughter of Pharaoh, whom Solomon had taken, like this porch.”

46 tn Heb “He made the sea, cast.”

sn This large basin that was mounted on twelve bronze bulls and contained water for the priests to bathe themselves (2 Chr 4:6; cf. Exod 30:17-21).

47 tn Heb “ten cubits.”

48 tn Heb “five cubits.”

49 tn Heb “and a measuring line went around it thirty cubits all around.”

50 tn Heb “cutting off.”

51 tn The word “new” is implied but not actually present in the Hebrew text.

52 sn Israel will be your new name. See Gen 32:28; 35:10.

53 tn Heb “His house Solomon built in thirteen years and he completed all his house.”

54 tn Heb “Look, I am saying.”

55 tn Heb “a house for the name of the Lord.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

56 tn Heb “a house for my name.” The word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

57 tn Heb “saying.”

58 tn Heb “to build a house for my name to be there.”

sn To build a temple in which to live (Heb “to build a house for my name to be there”). In the OT, the word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

59 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

60 tn Heb “Has it not been told to my master what I did…?” The rhetorical question expects an answer, “Of course it has!”

61 tn Or “broom tree” (also in v. 5).

62 tn Heb “and asked with respect to his life to die.”

63 tn Heb “fathers.”

64 tn Heb “a cubit-and-a-half” (a cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm).

65 tn The Hebrew text has the singular, but the plural is preferable here (see 1 Kgs 13:32). The Old Greek translation and the Vulgate have the plural.

66 tn Or “gathered.”

67 tn Heb “he placed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.”

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

68 tn Heb “and he was the officer of a raiding band.”

69 tn The Hebrew text reads “when David killed them.” This phrase is traditionally joined with what precedes. The ancient Greek version does not reflect the phrase and some suggest that it has been misplaced from the end of v. 23.

70 tn The words “when they had done so” are supplied in the translation for clarification.

71 tn Heb “he”; the referent (the servant) has been specified in the translation for clarity.

72 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.

73 tn Heb “so that the rain won’t restrain you.”

74 tn Heb “and the remaining ones fled to Aphek to the city and the wall fell on twenty-seven thousand men, the ones who remained.”

75 tn Heb “and Ben Hadad fled and went into the city, [into] an inner room in an inner room.”

76 tn Heb “twenty cubits.”

77 tn Heb “ten cubits.”

78 tn Heb “a porch of pillars.”

79 tn Heb “fifty cubits.”

80 tn Heb “thirty cubits.”

81 tn Heb “and a porch was in front of them (i.e., the aforementioned pillars) and pillars and a roof in front of them (i.e., the aforementioned pillars and porch).” The precise meaning of the term translated “roof” is uncertain; it occurs only here and in Ezek 41:25-26.

82 tn Heb “two thousand baths” (a bath was a liquid measure roughly equivalent to six gallons).

83 tn Heb “[There were] armrests on each side of the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.”

84 tn Heb “nothing like it had been made for all the kingdoms.”

85 tn Heb “then.”

86 sn The hill east of Jerusalem refers to the Mount of Olives.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

87 sn A high place. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated (see 1 Kgs 3:2).

88 tn Heb “Chemosh, the detestable thing of Moab.”

89 tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33).

90 tn Heb “when David was [fighting (?)] with Edom.”

91 tn Heb “and they arose from Midian and went to Paran and they took men with them from Paran and went to Egypt to Pharaoh king of Egypt and he gave to him a house and food and he said to him, and a land he gave to him.” Something seems to be accidentally omitted after “and he said to him.”

92 tn Heb “against him”; the referent (Nadab) has been specified in the translation for clarity.

93 tn Heb “now Obadiah greatly feared the Lord.” “Fear” refers here to obedience and allegiance, the products of healthy respect for the Lord’s authority.

94 tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew mss as well as several ancient versions support the reading “he was afraid.” The consonantal text (וַיַּרְא, vayyar’) is ambiguous and can be vocalized וַיַּרְא (from רָאָה, raah, “to see”) or וַיִּרָא (vayyira’, from יָרֵא, yare’, “to fear”).

95 tn Heb “If you obey.” In the Hebrew text v. 38 is actually one long conditional sentence, which has been broken into two parts in the translation for stylistic purposes.

96 tn Heb “walk in my ways.”

97 tn Heb “do what is right in my eyes.”

98 tn Heb “I will build for you a permanent house, like I built for David.”

99 tn Or “meet.”

100 tn Heb “he set up a throne for the mother of the king.”

101 tn Heb “twenty cubits” (this measurement occurs three times in this verse).

102 tn Heb “with plated gold” (or perhaps, “with pure gold”).

103 tn Heb “he plated [the] altar of cedar.”

104 tn Heb “four cubits.”

105 tn Heb “four cubits.”

106 tn Heb “three cubits.”

107 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.

108 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”

109 tn Heb “his word that he spoke.”

110 tn Heb “name.”

111 tn Heb “give.”

112 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.

113 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”

114 tc The MT has “Adoram” here, but the Old Greek translation and Syriac Peshitta have “Adoniram.” Cf. 1 Kgs 4:6.

115 sn The work crews. See the note on this expression in 4:6.

116 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

117 tn Heb “and King Asa made a proclamation to all Judah, there was no one exempt, and they carried away the stones of Ramah and its wood which Baasha had built.”

118 tn Heb “and King Asa built with them.”

119 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.

120 tn Heb “and with the equipment of the oxen he cooked them, the flesh.”

121 tn Heb “While I was talking…, I said…, he said….” Ahab’s explanation is one lengthy sentence in the Hebrew text, which is divided in the English translation for stylistic reasons.

122 tn Heb “Look, I am gathering two sticks and then I will go and make it for me and my son and we will eat it and we will die.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=1Raj 7:42 7:49 10:18 16:32 14:3 19:6 2:36 7:24 7:18 7:20 10:29 17:13 5:18 4:32 7:30 19:9 7:43 7:38 7:41 9:27 6:18 10:16 10:17 16:24 8:13 8:17 9:10 7:16 5:3 7:17 13:14 3:2 8:18 22:49 7:8 4:13 7:23 7:39 18:4 18:31 7:1 8:10 5:5 8:16 9:11 18:13 19:4 7:32 8:12 12:31 22:25 10:26 11:24 18:34 18:44 20:30 6:3 7:6 7:26 10:19 10:20 11:7 11:15 11:18 15:27 18:3 19:3 11:38 2:19 6:20 7:27 7:31 8:20 11:36 12:18 15:22 19:21 21:6 17:12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)