8:35 “The time will come when 11 the skies are shut up tightly and no rain falls because your people 12 sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, 13 and turn away from their sin because you punish 14 them, 8:36 then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly 15 you will then teach them the right way to live 16 and send rain on your land that you have given your people to possess. 17
1 tn Heb “a hearing heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)
2 tn Heb “to judge.”
3 tn Heb “to understand between good and evil.”
4 tn Heb “for”; the word “otherwise” is used to reflect the logical sense of the statement.
5 tn Heb “who is able?” The rhetorical question anticipates the answer, “no one.”
6 tn Heb “to judge.”
7 tn Heb “your numerous people.”
8 tn Heb “the woman whose son was alive.”
9 tn Heb “for her compassions grew warm for her son.”
10 tn The infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the main verb.
11 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 35-36a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.
12 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”
14 tn The Hebrew text has “because you answer them,” as if the verb is from עָנָה (’anah, “to answer”). However, this reference to a divine answer is premature, since the next verse asks for God to intervene in mercy. It is better to revocalize the consonantal text as תְעַנֵּם (tÿ’annem, “you afflict them”), a Piel verb form from the homonym עָנָה (“to afflict”).
15 tn The translation understands כִּי (ki) in an emphatic or asseverative sense.
16 tn Heb “the good way in which they should walk.”
17 tn Or “for an inheritance.”
18 tn Heb “May these words of mine, which I have requested before the
19 tn Heb “accomplish the justice of.”
20 tn Heb “and he said to him.”
21 tn Heb “by the word of the
22 tn Heb “eat food and drink water.”
23 tn Or “deceiving him.”
sn He was lying to him. The motives and actions of the old prophet are difficult to understand. The old man’s response to the prophet’s death (see vv. 26-32) suggests he did not trick him with malicious intent. The old prophet probably wanted the honor of entertaining such a celebrity, or perhaps simply desired some social interaction with a fellow prophet.
24 tn Heb “he makes the kingdom or the nation swear an oath.”
25 tn Heb “And you, you muster an army like the one that fell from you, horse like horse and chariot like chariot.”
26 tn Heb “he listened to their voice and did so.”
27 sn Your servant. By referring to Ben Hadad as Ahab’s servant, they are suggesting that Ahab make him a subject in a vassal treaty arrangement.
28 tn Heb “he”; the referent (Ahab) has been specified in the translation for clarity.
29 sn He is my brother. Ahab’s response indicates that he wants to make a parity treaty and treat Ben Hadad as an equal partner.