Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Raja-raja 17:3

17:3 “Leave here and travel eastward. Hide out in the Kerith Valley near the Jordan.

Mazmur 11:1

Psalm 11

For the music director; by David.

11:1 In the Lord I have taken shelter.

How can you say to me,

“Flee to a mountain like a bird!

Yeremia 1:8

1:8 Do not be afraid of those to whom I send you, for I will be with you to protect you,” says the Lord.

Yeremia 15:21

15:21 “I will deliver you from the power of the wicked.

I will free you from the clutches of violent people.”


sn Psalm 11. The psalmist rejects the advice to flee from his dangerous enemies. Instead he affirms his confidence in God’s just character and calls down judgment on evildoers.

tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.

tn The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.

tc The MT is corrupt here. The Kethib (consonantal text) reads: “flee [masculine plural!] to your [masculine plural!] mountain, bird.” The Qere (marginal reading) has “flee” in a feminine singular form, agreeing grammatically with the addressee, the feminine noun “bird.” Rather than being a second masculine plural pronominal suffix, the ending כֶם- (-khem) attached to “mountain” is better interpreted as a second feminine singular pronominal suffix followed by an enclitic mem (ם). “Bird” may be taken as vocative (“O bird”) or as an adverbial accusative of manner (“like a bird”). Either way, the psalmist’s advisers compare him to a helpless bird whose only option in the face of danger is to fly away to an inaccessible place.

tn Heb “be afraid of them.” The antecedent is the “whomever” in v. 7.

tn Heb “rescue.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=1Raj 17:3,Mazm 11:1,Yer 1:8,Yer 15:21
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)