8:26 Then an angel of the Lord 5 said to Philip, 6 “Get up and go south 7 on the road that goes down from Jerusalem 8 to Gaza.” (This is a desert 9 road.) 10
6:16 You implement the regulations of Omri,
and all the practices of Ahab’s dynasty; 20
you follow their policies. 21
Therefore I will make you an appalling sight, 22
the city’s 23 inhabitants will be taunted derisively, 24
and nations will mock all of you.” 25
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.
3 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”
4 tn Heb “angering me by their sins.”
5 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
6 tn Grk “Lord spoke to Philip, saying.” The redundant participle λέγων (legwn) has not been translated.
7 tn Or “Get up and go about noon.” The phrase κατὰ μεσημβρίαν (kata meshmbrian) can be translated either “about noon” (L&N 67.74) or “toward the south” (L&N 82.4). Since the angel’s command appears to call for immediate action (“Get up”) and would not therefore need a time indicator, a directional reference (“toward the south”) is more likely here.
8 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
9 tn Or “wilderness.”
10 tn The words “This is a desert road” are probably best understood as a comment by the author of Acts, but it is possible they form part of the angel’s speech to Philip, in which case the verse would read: “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza – the desert road.”
sn The concluding note about the road appears to be a parenthetical note by the author.
11 tn “Some” is not in the Greek text, but is implied.
12 sn Made loud lamentation. For someone who was stoned to death, lamentation was normally not allowed (m. Sanhedrin 6:6). The remark points to an unjust death.
13 tn Or “mourned greatly for him.”
14 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
15 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
16 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
17 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
18 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.”
sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
19 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
20 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”
21 tn Heb “and you walk in their plans.”
sn The Omride dynasty, of which Ahab was the most infamous king, had a reputation for implementing unjust and oppressive measures. See 1 Kgs 21.
22 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.
23 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
24 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.
25 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).
tn Heb “and the reproach of my people you will bear.” The second person verb is plural here, in contrast to the singular forms used in vv. 13-15.