1 tc The Hebrew text has simply “the Lord God of Israel.” On the basis of the Syriac version, many reconstruct the text to read “[is] my witness,” which may have fallen out of the text by homoioarcton (an error which is entirely possible if עֵד, ’ed, “witness,” immediately followed ַָדוִד, “David,” in the original text).
2 tn Heb “and uncover your ear.”
3 tn Heb “uncover your ear.”
4 tn Heb “in peace.”
5 tn Heb “cut.” The object of the verb (“covenant”) must be supplied.
6 tn The word order is different in the Hebrew text, which reads “and Jonathan cut with the house of David, and the Lord will seek from the hand of the enemies of David.” The translation assumes that the main clauses of the verse have been accidentally transposed in the course of transmission. The first part of the verse (as it stands in MT) belongs with v. 17, while the second part of the verse actually continues v. 15.
7 tn Heb “for [with] the love of his [own] life he loved him.”
8 tc Heb “you will do [something] a third time.” The translation assumes an emendation of the verb from שִׁלַּשְׁתָּ (shillashta, “to do a third time”) to שִׁלִּישִׁית (shillishit, “[on the] third [day]”).
9 tn Heb “you must go down greatly.” See Judg 19:11 for the same idiom.
10 tn Heb “on the day of the deed.” This probably refers to the incident recorded in 19:2.
11 tn Heb “from you and here.”
12 tn Heb “from you and onward.”
13 tc Heb “the Lord [is] between me and between you forever.” The translation assumes that the original text read עֵד עַד־עוֹלָם (’ed ’ad-’olam), “a witness forever,” with the noun “a witness” accidentally falling out of the text by haplography. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 338.