Teks -- 2 Samuel 23:1-19 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Kemungkinan besar dengan tombaknya.
Kemungkinan besar artinya: menjelang musim panen.
Sebuah terjemahan kuno Tridasawira; Ibrani: Triwira.
Jerusalem -> 2Sam 23:1-7; 2Sam 23:4; 2Sam 23:6; 2Sam 23:7; 2Sam 23:8-39; 2Sam 23:8; 2Sam 23:8; 2Sam 23:8; 2Sam 23:9; 2Sam 23:13; 2Sam 23:13; 2Sam 23:18
Jerusalem: 2Sam 23:1-7 - -- Sama seperti Yakub, Kej 49, dan Musa Ula 33, demikianpun Daud dikatakan mengucapkan "Perkataan terakhir". Dalam naskah Ibrani ada beberapa kerusakan y...
Sama seperti Yakub, Kej 49, dan Musa Ula 33, demikianpun Daud dikatakan mengucapkan "Perkataan terakhir". Dalam naskah Ibrani ada beberapa kerusakan yang kerap kali tidak dapat dipulihkan lagi. Sejak ini barangkali berasal dari awal zaman para raja, tetapi "Wasiat Daud" yang tercantum dalam 1Ra 2:5-9 lebih dekat pada kenyataan historis.
Jerusalem: 2Sam 23:4 - membuat berkilauan Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Naskah Ibrani tidak dapat dimengerti.
Terjemahan ini dikira-kirakan saja. Naskah Ibrani tidak dapat dimengerti.
Harafiah: Belial; bdk Ula 13:3+.
Jerusalem: 2Sam 23:7 - kecuali dengan Naskah Ibrani tidak dapat dimengerti (diisi besi?) dan diperbaiki. Pada akhir ayat ditinggalkan satu kata yang tidak pada tempatnya (di kediaman).
Naskah Ibrani tidak dapat dimengerti (diisi besi?) dan diperbaiki. Pada akhir ayat ditinggalkan satu kata yang tidak pada tempatnya (di kediaman).
Jerusalem: 2Sam 23:8-39 - -- Bagian ini meneruskan bab 21. Terkumpul di dalamnya: 2Sa 8:12, beberapa catatan mengenai "triwira", pahlawan-pahlawan yang tidak ada tara bandingnya;...
Bagian ini meneruskan bab 21. Terkumpul di dalamnya: 2Sa 8:12, beberapa catatan mengenai "triwira", pahlawan-pahlawan yang tidak ada tara bandingnya; 2Sa 23:13-17, sebuah peristiwa yang terjadi dalam peperangan dengan orang Filistin dan ditempatkan di sini oleh karena menyangkut tiga orang dari "Ketiga puluh kepala"; 2Sa 23:18-24, beberapa catatan mengenai Abisai, Benaya dan (kiranya, lih 2Sa 23:24+) Asael; 2Sa 23:24-39 daftar nama ketiga puluh pahlawan itu.
Jerusalem: 2Sam 23:8 - Isybaal, orang Makhmoni Begitulah menurut beberapa naskah terjemahan Yunani dan 1Ta 11:11. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang diam di kediaman Takhmoni
Begitulah menurut beberapa naskah terjemahan Yunani dan 1Ta 11:11. Dalam naskah Ibrani tertulis: yang diam di kediaman Takhmoni
Jerusalem: 2Sam 23:8 - triwira Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: tiga puluh
Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: tiga puluh
Jerusalem: 2Sam 23:8 - mengayunkan tombaknya Ini menurut 1Ta 11:11; bdk 2Sa 23:18. Naskah Ibrani ternyata rusak.
Jerusalem: 2Sam 23:9 - ketika mereka mengolok-olok orang Filistin yang Dalam 1Ta 11:13 terbaca: di Pas-Damim, ketika orang Filistin... Ini kiranya tepat.
Dalam 1Ta 11:13 terbaca: di Pas-Damim, ketika orang Filistin... Ini kiranya tepat.
Jerusalem: 2Sam 23:13 - tiga orang Begitulah menurut catatan pada pinggir naskah Ibrani. 1Tawarikh dan terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani ditulis salah: tiga puluh orang
Begitulah menurut catatan pada pinggir naskah Ibrani. 1Tawarikh dan terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani ditulis salah: tiga puluh orang
Jerusalem: 2Sam 23:13 - menjelang musim menuai Urutan kata-kata dalam naskah Ibrani (2Sa 23:13-14) kacau dan dipulihkan kembali.
Urutan kata-kata dalam naskah Ibrani (2Sa 23:13-14) kacau dan dipulihkan kembali.
Jerusalem: 2Sam 23:18 - ketiga puluh orang itu Naskah Ibrani salah tulis: ketiga orang itu. Begitu pula dalam 2Sa 23:19.
Naskah Ibrani salah tulis: ketiga orang itu. Begitu pula dalam 2Sa 23:19.
Ende: 2Sam 21:1--24:25 - -- Fasal2 ini bertjorak tambahan. Didalamnja terdapat beberapa peristiwa jang
terdjadi waktu pemerintahan Dawud. Si penjusun Kitab Sjemuel, tidak tahu di...
Fasal2 ini bertjorak tambahan. Didalamnja terdapat beberapa peristiwa jang terdjadi waktu pemerintahan Dawud. Si penjusun Kitab Sjemuel, tidak tahu dimana harus ditaruh dan karena itu dibubuhi disini sadja. Kisah diteruskan oleh Kitab I Radja.
Ende: 2Sam 23:1-7 - -- Njanjian ini ditaruh dalam mulut Dawud: meskipun sebenarnja ditjiptakan lama
sesudah Dawud. kadang2 teksnja sukar untuk diartikan.
Njanjian ini ditaruh dalam mulut Dawud: meskipun sebenarnja ditjiptakan lama sesudah Dawud. kadang2 teksnja sukar untuk diartikan.
Djudul ini harus ditaruh diatas daftar 2Sa 23:24-39.
meneruskan 2Sa 21:15-22.
Pas-Damin adalah sama dengan Efes-Damim.
Endetn -> 2Sam 23:8; 2Sam 23:8; 2Sam 23:8; 2Sam 23:9; 2Sam 23:9; 2Sam 23:11; 2Sam 23:13; 2Sam 23:13; 2Sam 23:13; 2Sam 23:19; 2Sam 23:19
diperbaiki menurut 1Ta 11:11 (Junani).
Naskah Hibrani menjembunjikan nama "Isjabosjet" (2Sa 2:8).
Endetn: 2Sam 23:8 - Ketiga diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.) dan terdjemahan Latin. Tertulis: "Tigapuluh".
diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.) dan terdjemahan Latin. Tertulis: "Tigapuluh".
diperbaiki menurut 1Ta 11:12. Tertulis: "ketika mereka menghinakan".
Endetn: 2Sam 23:11 - Lehi diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.). Naskah Hibrani tidak terang.
diperbaiki menurut satu naskah terdjemahan Junani (Luc.). Naskah Hibrani tidak terang.
Endetn: 2Sam 23:13 - Tiga orang diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani Kere dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "tigapuluh".
diperbaiki menurut tjatatan naskah Hibrani Kere dan terdjemahan2 kuno. Tertulis: "tigapuluh".
Endetn: 2Sam 23:13 - permulaan panen untuk sebagian diambil dari bagian berikut ajat ini dimana ditinggalkan satu kata, jakni "kepada". Tertulis: "kepada (permulaan) ..... kepada panen".
untuk sebagian diambil dari bagian berikut ajat ini dimana ditinggalkan satu kata, jakni "kepada". Tertulis: "kepada (permulaan) ..... kepada panen".
diperbaiki menurut 1Ta 11:15. Naskah Hibrani tidak terang.
diperbaiki. Tertulis: "Ketiga".
diperbaiki. Tertulis: "adakah"(?).
Ref. Silang FULL -> 2Sam 23:1; 2Sam 23:2; 2Sam 23:3; 2Sam 23:4; 2Sam 23:5; 2Sam 23:6; 2Sam 23:8; 2Sam 23:9; 2Sam 23:13; 2Sam 23:14; 2Sam 23:16; 2Sam 23:17; 2Sam 23:18
Ref. Silang FULL: 2Sam 23:1 - diangkat tinggi // yang diurapi · diangkat tinggi: Kel 11:3; Kel 11:3; Mazm 78:70-71; 89:28
· yang diurapi: 1Sam 2:10,35; Mazm 18:51; 20:7; 84:10; Yes 45:1; Hab 3:13
· diangkat tinggi: Kel 11:3; [Lihat FULL. Kel 11:3]; Mazm 78:70-71; 89:28
· yang diurapi: 1Sam 2:10,35; Mazm 18:51; 20:7; 84:10; Yes 45:1; Hab 3:13
Ref. Silang FULL: 2Sam 23:3 - gunung batu // dengan adil // dengan takut // akan Allah · gunung batu: Ul 32:4; 1Sam 2:2; 1Sam 2:2; Mazm 18:32
· dengan adil: Mazm 72:3
· dengan takut: Kej 42:18; Kej 42:18
· aka...
· gunung batu: Ul 32:4; 1Sam 2:2; [Lihat FULL. 1Sam 2:2]; Mazm 18:32
· dengan adil: Mazm 72:3
· dengan takut: Kej 42:18; [Lihat FULL. Kej 42:18]
· akan Allah: Yes 11:1-5
Ref. Silang FULL: 2Sam 23:4 - ia bersinar // seperti fajar // waktu pagi // sesudah hujan · ia bersinar: Yoh 1:5
· seperti fajar: Hak 5:31; Hak 5:31; Mat 13:43
· waktu pagi: Mazm 119:147; 130:6; Ams 4:18
· sesuda...
· suatu perjanjian: Kej 9:16; [Lihat FULL. Kej 9:16]; Mazm 89:30
Ref. Silang FULL: 2Sam 23:6 - seperti duri · seperti duri: Yes 5:6; 9:18; 10:17; 27:4; 33:12; Mi 7:4; Nah 1:10; Mat 13:40-41
· seperti duri: Yes 5:6; 9:18; 10:17; 27:4; 33:12; Mi 7:4; Nah 1:10; Mat 13:40-41
Ref. Silang FULL: 2Sam 23:8 - para pahlawan // Daud: Isybaal · para pahlawan: 2Sam 17:10; 2Sam 17:10
· Daud: Isybaal: 1Taw 27:2
· para pahlawan: 2Sam 17:10; [Lihat FULL. 2Sam 17:10]
· Daud: Isybaal: 1Taw 27:2
Ref. Silang FULL: 2Sam 23:9 - anak Dodo // seorang Ahohi · anak Dodo: 1Taw 27:4
· seorang Ahohi: 1Taw 8:4
Ref. Silang FULL: 2Sam 23:13 - gua Adulam // lembah Refaim · gua Adulam: Kej 38:1; Kej 38:1; Yos 12:15; Yos 12:15
· lembah Refaim: Yos 17:15; Yos 17:15
Ref. Silang FULL: 2Sam 23:14 - dalam kubu // di Betlehem · dalam kubu: 1Sam 22:4-5; 2Sam 5:17; 2Sam 5:17
· di Betlehem: Rut 1:19
· dalam kubu: 1Sam 22:4-5; 2Sam 5:17; [Lihat FULL. 2Sam 5:17]
· di Betlehem: Rut 1:19
· ini darah: Im 17:10-12