Teks -- Zakharia 3:1-2 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Za 3:1 - IBLIS BERDIRI DI SEBELAH KANANNYA UNTUK MENDAKWA DIA.
Nas : Za 3:1
Yosua sedang mewakili bangsa Israel di hadapan Allah. Iblis, "si
penuduh"
(lihat cat. --> Mat 4:10),
[atau ref. ...
Nas : Za 3:1
Yosua sedang mewakili bangsa Israel di hadapan Allah. Iblis, "si penuduh"
(lihat cat. --> Mat 4:10),
[atau ref. Mat 4:10]
berdiri untuk menentangnya, yang menunjukkan bahwa semua halangan dan perlawanan terhadap pembangunan kembali Bait Suci sesungguhnya berasal dari Iblis. Dia masih merupakan musuh kita, "pendakwa saudara-saudara kita" (Wahy 12:10) yang berusaha mengalahkan kita.
Full Life: Za 3:2 - MENGHARDIK ENGKAU, HAI IBLIS!
Nas : Za 3:2
Selaku wakil Israel, Yosua tidak dapat melawan Iblis, karena imam
besar itu memakai jubah yang kotor (yaitu, dosa).
1) Allah send...
Nas : Za 3:2
Selaku wakil Israel, Yosua tidak dapat melawan Iblis, karena imam besar itu memakai jubah yang kotor (yaitu, dosa).
- 1) Allah sendiri melawan Iblis dan menghardiknya, karena Allah telah memilih Israel untuk melaksanakan rencana-Nya.
- 2) Israel merupakan "puntung yang disentak dari api". Api itu melambangkan penderitaan Israel dalam pembuangan Babel. Allah telah menuntun Israel melalui penderitaan-penderitaan ini, bukan untuk memusnahkan mereka, tetapi untuk mendisiplin mereka dan mempersiapkan mereka untuk tugas yang lebih besar.
BIS: Za 3:1 - Setan Setan: Makhluk adikodrati. Namanya menandakan bahwa ia dianggap sebagai musuh manusia.
Setan: Makhluk adikodrati. Namanya menandakan bahwa ia dianggap sebagai musuh manusia.
Sebuah terjemahan kuno: Malaikat TUHAN; Ibrani: TUHAN.
Jerusalem: Za 3:1 - ia memperlihatkan Dalam naskah Ibrani tidak jelas siapa yang memperlihatkan, Tuhan sendiri atau malaikat
Dalam naskah Ibrani tidak jelas siapa yang memperlihatkan, Tuhan sendiri atau malaikat
Jerusalem: Za 3:1 - Iblis berdiri di sebelah kanannya Pada pintu gerbang sorga Malaikat Tuhan mengetahui sidang pengadilan. Iblis (Ibraninya: Syatan, bdk Ayu 1:6), artinya: pendakwa, penggugat, berdiri di...
Pada pintu gerbang sorga Malaikat Tuhan mengetahui sidang pengadilan. Iblis (Ibraninya: Syatan, bdk Ayu 1:6), artinya: pendakwa, penggugat, berdiri di sisi kanan imam besar.
Jerusalem: Za 3:2 - Malaikat TUHAN Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: TUHAN
Ini menurut terjemahan Siria. Dalam naskah Ibrani tertulis: TUHAN
Yosua mewakili bangsa Yahudi.
Ende -> Za 3:1-7
Ende: Za 3:1-7 - -- Dalam penglihatan ini suatu perkara pengadilan digambarkan pada pintu-gerbang
surga. Ketuanja ialah malaekat Jahwe dan iapun mewakiliNja. Datanglah pe...
Dalam penglihatan ini suatu perkara pengadilan digambarkan pada pintu-gerbang surga. Ketuanja ialah malaekat Jahwe dan iapun mewakiliNja. Datanglah penuduh dan imam Jesjua', si terdakwa. Jesjua' dibela oleh malaekat Jahwe. Ia kan telah diselamatkan oleh Jahwe dari pembuangan. Ia berpakaian perkabungan. Ia lalu ditahirkan dan dilantik sebagai imamagung dalam Jerusjalem jang baru dan sjarat2 djabatannja ditetapkan.
Endetn -> Za 3:2
ditambahkan menurut terdjemahan Syriah.
Ref. Silang FULL: Za 3:1 - besar Yosua // sedang Iblis · besar Yosua: Ezr 2:2; Ezr 2:2; Za 6:11
· sedang Iblis: 2Sam 24:1; 2Sam 24:1; 2Taw 18:21; 2Taw 18:21; Mazm 109:6; Mazm 109:6; Mat 4:10;...
· besar Yosua: Ezr 2:2; [Lihat FULL. Ezr 2:2]; Za 6:11
· sedang Iblis: 2Sam 24:1; [Lihat FULL. 2Sam 24:1]; 2Taw 18:21; [Lihat FULL. 2Taw 18:21]; Mazm 109:6; [Lihat FULL. Mazm 109:6]; Mat 4:10; [Lihat FULL. Mat 4:10]