Teks -- Matius 3:2 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mat 3:2
Full Life: Mat 3:2 - BERTOBATLAH.
Nas : Mat 3:2
Makna dasar dari pertobatan (Yun. _metanoeo_) adalah "berbalik".
Yang dimaksudkan adalah berbalik dari cara hidup yang jahat kepada K...
Nas : Mat 3:2
Makna dasar dari pertobatan (Yun. _metanoeo_) adalah "berbalik". Yang dimaksudkan adalah berbalik dari cara hidup yang jahat kepada Kristus, dan melalui Dia kepada Allah (Yoh 14:1,6; Kis 8:22; 26:18; 1Pet 2:25).
- 1) Keputusan untuk berbalik dari dosa kepada keselamatan di dalam Kristus menyangkut hal menerima Kristus bukan hanya sebagai Juruselamat dari hukuman dosa, tetapi juga sebagai Tuhan atas kehidupan kita. Jadi, pertobatan meliputi pergantian penguasa -- dari kekuasaan Iblis (Ef 2:2) kepada kekuasaan Kristus dan Firman-Nya (Kis 26:18).
- 2) Pertobatan merupakan keputusan yang sukarela pada pihak orang
berdosa, yang dimungkinkan oleh kasih karunia yang memberi kemampuan
kepada mereka untuk melakukannya ketika mereka mendengar dan percaya
kepada Injil (Kis 11:21;
lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA).
- 3) Definisi iman yang menyelamatkan sebagai "sekedar percaya" kepada Kristus sebagai Juruselamat sama sekali tidak memadai apabila dihadapkan dengan tuntutan Kristus untuk bertobat. Menjelaskan iman yang menyelamatkan dalam suatu cara yang tidak mengharuskan seseorang meninggalkan dosa adalah memutarbalikkan secara membahayakan ajaran Alkitab tentang penebusan. Iman yang menyertakan pertobatan adalah syarat untuk memperoleh keselamatan (bd. Mr 1:15; Luk 13:3,5; Kis 2:38; 3:19; 11:21).
- 4) Pertobatan merupakan pesan pokok para nabi PL (Yer 7:3; Yeh 18:30; Yoel 2:12-14; Mal 3:7), Yohanes Pembaptis (Mat 3:2), Yesus Kristus (Mat 4:17; 18:3; Luk 5:32) dan orang Kristen PB (Kis 2:38; 8:22; 11:18; 2Pet 3:9). Pemberitaan pertobatan harus senantiasa mendampingi berita Injil (Luk 24:47).
Jerusalem: Mat 3:2 - Bertobatlah Kata Yunani "metanoia" yang diterjemahkan dengan "bertobat" berarti: perubahan hati, ganti haluan hidup. Boleh diterjemahkan dengan kata Indonesia "be...
Kata Yunani "metanoia" yang diterjemahkan dengan "bertobat" berarti: perubahan hati, ganti haluan hidup. Boleh diterjemahkan dengan kata Indonesia "berbalik" juga, asal diberi arti keagamaan
Jerusalem: Mat 3:2 - Kerajaan sorga , bdk Mat 4:17+. Ungkapan "Kerajaan Sorga" adalah milik khusus Matius, dan sesuai dengan kebiasaan Yahudi mengganti nama Allah dengan salah satu kiasa...
, bdk Mat 4:17+. Ungkapan "Kerajaan Sorga" adalah milik khusus Matius, dan sesuai dengan kebiasaan Yahudi mengganti nama Allah dengan salah satu kiasan. "Kerajaan Sorga" searti dengan "Kerajaan Allah".
Ref. Silang FULL -> Mat 3:2
Ref. Silang FULL: Mat 3:2 - Kerajaan Sorga · Kerajaan Sorga: Dan 7:14; Mat 4:17; 6:10; 7:21; Mat 25:34; Mat 25:34; Luk 11:20; 17:20,21; 19:11; 21:31; Yoh 3:3,5; Kis 1:3,6
· Kerajaan Sorga: Dan 7:14; Mat 4:17; 6:10; 7:21; Mat 25:34; [Lihat FULL. Mat 25:34]; Luk 11:20; 17:20,21; 19:11; 21:31; Yoh 3:3,5; Kis 1:3,6