
Teks -- Zakharia 5:5-11 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Za 5:5-11
Full Life: Za 5:5-11 - SEBUAH GANTANG.
Nas : Za 5:5-11
Gantang melambangkan dosa dan kebejatan umat itu.
1) Si wanita melambangkan penyembahan berhala dan segala bentuk
kejahatan...
Nas : Za 5:5-11
Gantang melambangkan dosa dan kebejatan umat itu.
- 1) Si wanita melambangkan penyembahan berhala dan segala bentuk
kejahatan; dia terkurung di dalam gantang oleh sebuah tutup timah yang
berat dan kemudian dibawa ke Babel, yang melambangkan sistem dunia fasik
yang dikuasai Iblis
(lihat cat. --> Wahy 17:1).
[atau ref. Wahy 17:1]
Orang fasik di antara umat Allah bukan hanya harus dihukum tetapi juga disingkirkan dari negeri itu. - 2) Dosa dan kefasikan harus disingkirkan dari gereja-gereja kita, jika tidak Allah akan menarik Roh-Nya dari kita (lih. pasal Wahy 2:1-3:22). Pada akhir zaman Allah akan menghapus semua dosa dari seluruh bumi, dan Yesus Kristus akan memerintah dalam kemuliaan bersama umat-Nya (pasal Wahy 19:1-22:21).
BIS -> Za 5:6
Beberapa terjemahan kuno: dosa; Ibrani: mata.
Jerusalem: Za 5:6 - sebuah gantang Harafiah: sebuah efa, Sebuah efa isinya 45 liter. Tetapi jelas di sini tidak dimaksud efa biasa
Harafiah: sebuah efa, Sebuah efa isinya 45 liter. Tetapi jelas di sini tidak dimaksud efa biasa

Jerusalem: Za 5:6 - kejahatan mereka Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: mata mereka.
Ini menurut terjemahan Yunani. Dalam naskah Ibrani tertulis: mata mereka.

Jerusalem: Za 5:11 - Ke tanah Sinear ... Pada zaman keselamatan Tanah Suci akan bersih dari kejahatan penghinaan Allah (yang diperorangkan sebagai perempuan). Kejahatan itu menjadi sebuah ber...
Pada zaman keselamatan Tanah Suci akan bersih dari kejahatan penghinaan Allah (yang diperorangkan sebagai perempuan). Kejahatan itu menjadi sebuah berhala yang baginya didirikan sebuah kuil di negeri Sinear (ialah Babel), yang menjadi pusat dunia kafir.
Ende: Za 5:5-11 - -- Penglihatan jang sedikit aneh ini berarti: Dosa sendiri (jang diperorangkan)
dibuang dari dalam negeri. Pada ketika itu keselamatan sungguh2 terwudjud...
Penglihatan jang sedikit aneh ini berarti: Dosa sendiri (jang diperorangkan) dibuang dari dalam negeri. Pada ketika itu keselamatan sungguh2 terwudjud. Dosa disapu bersih oleh Allah sendiri.

Ende: Za 5:11 - -- Dosa dibawa ke Sjine'ar(=Babel), negeri musuh Israil. Disana dipudja sebagai
dewa. Babel merupakan lambang segenap kedjahatan, jang menentang Allah.
Dosa dibawa ke Sjine'ar(=Babel), negeri musuh Israil. Disana dipudja sebagai dewa. Babel merupakan lambang segenap kedjahatan, jang menentang Allah.
Endetn -> Za 5:6
Endetn: Za 5:6 - kesalahan diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah. Tertulis: "mata (rupa)".
diperbaiki menurut terdjemahan Junani dan Syriah. Tertulis: "mata (rupa)".

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Za 5:5-11
SH: Za 5:5-11 - Buang jauh-jauh dosa (Senin, 7 Desember 2009) Buang jauh-jauh dosa
Judul: Buang jauh-jauh dosa
Dalam catatan Taurat di kitab Imamat, ada hari raya Penda...
