Teks -- Mazmur 32:3-7 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mzm 32:3-4; Mzm 32:5
Full Life: Mzm 32:3-4 - SELAMA AKU BERDIAM DIRI, TULANG-TULANGKU MENJADI LESU.
Nas : Mazm 32:3-4
Ayat-ayat ini melukiskan penderitaan yang mendalam dan hukuman yang
terjadi apabila dosa disembunyikan. Ketika Daud menyembunyika...
Nas : Mazm 32:3-4
Ayat-ayat ini melukiskan penderitaan yang mendalam dan hukuman yang terjadi apabila dosa disembunyikan. Ketika Daud menyembunyikan dosanya dan tidak mengakuinya kepada Allah, dia kehilangan hal-hal yang paling berharga dalam hidupnya -- kesehatan, ketenangan pikiran, kebahagiaan, dan perkenan Allah. Sebagai gantinya dia mengalami rasa bersalah dan siksaan batin sebagai hukuman Allah.
Full Life: Mzm 32:5 - DOSAKU KUBERITAHUKAN KEPADA-MU.
Nas : Mazm 32:5
Mengakui dan memberitahukan dosa dengan hati yang tulus,
sungguh-sungguh, dan bertobat akan senantiasa menghasilkan pengampunan
All...
Nas : Mazm 32:5
Mengakui dan memberitahukan dosa dengan hati yang tulus, sungguh-sungguh, dan bertobat akan senantiasa menghasilkan pengampunan Allah, penghapusan kesalahan dan karunia kehadiran-Nya yang kekal.
Jerusalem: Mzm 32:1-11 - Kebahagiaan orang yang diampuni dosanya Doa tobat, bdk Maz 32:6+, yang berupa pengajaran ini diucapkan seseorang yang sudah mengalami ini diucapkan seseorang yang sudah mengalami belaskasiha...
Doa tobat, bdk Maz 32:6+, yang berupa pengajaran ini diucapkan seseorang yang sudah mengalami ini diucapkan seseorang yang sudah mengalami belaskasihan Tuhan, Maz 32:1-2, dan menceritakan pengalamannya itu, Maz 32:3-7. Lalu ada kesimpulan ini: Jangan orang keras kepala melainkan hendaknya mengindahkan nasehat, Maz 32:8-11. Pengakuan dosa juga dianjurkan Hos 14:3; Yes 1:18; Ams 28:13; Yak 5:16; 1Yo 1:9; Sir 4:26+.
Yaitu: tidak mau mengaku dosanya. Karena itu hatinya tertekan.
Jerusalem: Mzm 32:4 - sumsum Terjemahan ini tidak pasti. Arti kata Ibrani tidak diketahui. Terjemahan lain: tenaga.
Terjemahan ini tidak pasti. Arti kata Ibrani tidak diketahui. Terjemahan lain: tenaga.
Jerusalem: Mzm 32:6 - Engkau dapat ditemui Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani nampaknya rusak. Terjemahan lain: di waktu kesesakan
Terjemahan ini tidak pasti. Naskah Ibrani nampaknya rusak. Terjemahan lain: di waktu kesesakan
Jerusalem: Mzm 32:6 - banjir besar Ini melambangkan bahaya maut, Yes 8:7; 30:28; Ayu 22:11; 27:20; bdk Maz 18:5+. Bahaya itu tidak akan mengancam orang yang mengaku dosanya.
Ini melambangkan bahaya maut, Yes 8:7; 30:28; Ayu 22:11; 27:20; bdk Maz 18:5+. Bahaya itu tidak akan mengancam orang yang mengaku dosanya.
Jerusalem: Mzm 32:7 - Engkau mengelilingi aku.... Terjemahan lain: Engkau meliputi aku dengan sorak pelepasan.
Terjemahan lain: Engkau meliputi aku dengan sorak pelepasan.
Ende: Mzm 32:1-11 - -- Lagu tobat ini diutjapkan seorang jang dosanja telah diampuni
(Maz 32:1-2). Pengarang memberitahukan pengalamannja sendiri dibidang
ini (Maz 32:3-7) d...
Lagu tobat ini diutjapkan seorang jang dosanja telah diampuni (Maz 32:1-2). Pengarang memberitahukan pengalamannja sendiri dibidang ini (Maz 32:3-7) dan menarik kesimpulan: orang tidak boleh keras kepala, melainkan harus mengindahkan suara Tuhan (Maz 32:8-11).
Ende: Mzm 32:3-4 - Sebab aku...dst. Maknanja: Oleh karena pengarang mula2 tidak mau mengakui
dosanja, maka ia ditimpa derita.
Maknanja: Oleh karena pengarang mula2 tidak mau mengakui dosanja, maka ia ditimpa derita.
Ende: Mzm 32:4 - tenagaku habis....dst. Tenaga dibandingkan dengan anak-sungai jang
dikeringkan panas-terik matahari.
Tenaga dibandingkan dengan anak-sungai jang dikeringkan panas-terik matahari.
Rupanja berarti: Kesesakan hati karena sesal atas dosa.
Ende: Mzm 32:6 - waktu bandjir besar jakni: waktu malapetaka menimpa si pendosa akan
hukuman, maka itu tiada akan menimpa orang jang telah mengakui dosanja.
jakni: waktu malapetaka menimpa si pendosa akan hukuman, maka itu tiada akan menimpa orang jang telah mengakui dosanja.
Endetn -> Mzm 32:6
Endetn: Mzm 32:6 - Kesesakan Tertulis: "mendapat, seorang diri", jang tiada berarti disini, hingga harus diperbaiki. Banjak perbaikan telah diusul orang.
Tertulis: "mendapat, seorang diri", jang tiada berarti disini, hingga harus diperbaiki. Banjak perbaikan telah diusul orang.
Ref. Silang FULL: Mzm 32:3 - berdiam diri // menjadi lesu // aku mengeluh · berdiam diri: Ayub 31:34; Ayub 31:34
· menjadi lesu: Mazm 31:11
· aku mengeluh: Ayub 3:24; Ayub 3:24; Mazm 6:7
· berdiam diri: Ayub 31:34; [Lihat FULL. Ayub 31:34]
· menjadi lesu: Mazm 31:11
· aku mengeluh: Ayub 3:24; [Lihat FULL. Ayub 3:24]; Mazm 6:7
Ref. Silang FULL: Mzm 32:4 - dengan berat // menjadi kering · dengan berat: 1Sam 5:6; Ayub 9:34; Ayub 9:34; Mazm 38:3; 39:11
· menjadi kering: Mazm 22:16
· dengan berat: 1Sam 5:6; Ayub 9:34; [Lihat FULL. Ayub 9:34]; Mazm 38:3; 39:11
· menjadi kering: Mazm 22:16
Ref. Silang FULL: Mzm 32:5 - dan kesalahanku // akan mengaku // Tuhan pelanggaran-pelanggaranku // karena dosaku · dan kesalahanku: Ayub 31:33
· akan mengaku: Ams 28:13
· Tuhan pelanggaran-pelanggaranku: Mazm 103:12
· karena dosaku: Im...
· dan kesalahanku: Ayub 31:33
· akan mengaku: Ams 28:13
· Tuhan pelanggaran-pelanggaranku: Mazm 103:12